Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Before i leave

Before i leave перевод на португальский

1,096 параллельный перевод
Perhaps, before I leave. we'll have a chance for a real visit. - Yes.
Talvez possamos nos reunir antes que eu vá... e falar de nossos dias na Academia.
I'll see you before I leave.
Venho ver-te antes de partir.
If you want to talk before I leave. I shall be in my quarters.
Se quiser falar comigo antes de eu partir, estou nos meus aposentos.
Get up here before I leave you behind!
Venha cá antes que o deixe para trás.
And before I leave you you're gonna find out that me and Uncle Sam are one and the same.
E antes de vos deixar väo descobrir que eu e o Tio Sam somos só um.
And don't forget you promised to let me bat once before I leave.
E não te esqueças que prometeste deixar-me bater antes de eu me ir.
Well, I'll take a shot at it before I leave this evening.
Tentarei resolver isto hoje, antes de ir embora.
It's almost 5 : 30. Anything before I leave?
Precisa de alguma coisa, antes de eu ir?
Perhaps a fast game of chess before I leave?
E que tal um jogo rápido de xadrez antes de eu sair?
Before I leave this earth I will laugh at you.
Antes de deixar esta Terra vou-me rir de ti.
Perhaps you'll let me have the address before I leave. Yes.
Talvez me pudesse facultar o endereço dela.
I want to meet her before I leave.
Quero conhecê-la antes de sair.
I want those files in my hand before I leave!
Eu quero esse ficheiros na minha mão antes de me ir embora.
I want a drink before I leave.
Quero uma bebida antes de sair.
Maybe I'll see you before I leave, okay?
talvez te veja antes de partir, está bem?
- Listen, Nick, I gotta get this working before I leave.
Ouve, Nick, tenho de pôr esta coisa a funcionar antes de ir.
although I do want to make just one stop before we leave town.
Embora eu queira ir a outro sítio antes de deixar a cidade.
I took another plane, grew another beard,... made another movie well before Miss Kodar... We'II leave
Apanhei outro avião, deixei crescer a barba, fiz outro filme bem antes de Miss Kodar.
I've never done it before. Take back your presents, let me leave.
Jamais fiz isso, pegue todos os seus presentes... e deixe-me partir desta cidade.
But before I leave, I do want to say this, that these hearings on the Mafia are in no way whatsoever a slur upon the great Italian people.
Mas antes de sair, quero dizer o seguinte :
I'll see you before you leave.
Eu a verei antes de sair.
We're about to leave for Earth, but before we do, I wanna be absolutely certain : : : That Huer suspects nothing :
Partiremos para a Terra,... mas antes quero estar seguro... de que Huer não suspeita de nada.
Kids, we have to do something for a few days, but before we leave, I'd like to take a moment to tell you how proud both Troy and I are of the way you've conducted...
Crianças, nós temos algo que fazer por alguns dias. Antes de nós partirmos, nós queremos dizer como estamos orgulhosos pelo seu comportamento...
I advise everyone to leave before more imperial troops arrive.
Aconselho todos a sair, antes que cheguem mais tropas Imperiais.
Leave a trail of pebbles so I can grab you before the wicked witch eats you up.
Deixa uma trilha de pedras para que eu possa agarrar você antes que a bruxa má lhe coma todo.
I'll contact you in a few days from the space station before we finally leave for Earth.
Dou notícias depois, na estação, antes de partirmos para a Terra.
This is trespassing, improper serving of legal documents... and before it goes any further, I think you should leave.
É uma violação. Estão utilizando documentos legais de forma imprópria. E antes que sigam com isso é melhor que saiam daqui.
And before I leave you you're gonna find out that me and Uncle Sam are one and the same.
- Sim, sargento. - Näo vos ouvi bem. - Sim, sargento.
[Man] I want a full report on the Mendez investigation on my desk before you leave.
Quero um relatório completo sobre o Mendez na minha secretária antes de partirem.
I believe you better shut your mouth before I decide to leave you here.
Acredito que é melhor calares-te antes que eu te deixe aqui.
Figured I'd better leave before I used it on him.
O melhor é ir-me embora daqui antes que o use nele.
Now leave before I call the police.
Agora saia antes que chame a policia.
You'd better leave before the police find out you're involved. I'll cover for you.
É melhor saires antes de a polícia descobra que estás envolvida. Mas eu dou-te cobretura.
I shouldn't leave before I finish my work.
Quer que eu parta antes de terminar o meu trabalho?
Starting fresh sounds good when you're in trouble but before we vote to pack up and leave I think we should ask why we're here.
Recomeçar soa bem quando se está encrencado... mas antes de votarmos para arrumar as coisas e partir... devíamos perguntar-nos porque estamos aqui.
I don't intend to leave the house before eleven. It is unlikely that we shall be home before morning.
Não sairei de casa antes das 11 e só devemos regressar pela manhã.
I'm suggesting that you leave before I have to get snooty.
Estou a sugerir que saia antes que me aborriça.
"look down in mercy." Oh, I wish you'd leave Karisoke for good before it kills you.
Eu queria... que deixasses Karisoke antes que isto te mate.
Are you sure Mrs. Fowler didn't leave the restaurant before I came?
Tem certeza de que a Sra. Fowler não partiu antes de eu chegar?
So unfortunately, I'm gonna have to leave before you honour the winners.
A minha querida esposa, Christina, encontra-se no hospital, bastante ferida, por isso, infelizmente, terei de sair antes de honrarem os vencedores.
I HAD TO LEAVE THE CHURCH BEFORE THE COLONEL ARRIVED WITH THE GOLD.
Tive de deixar a igreja antes do coronel chegar com o ouro.
Then, I advise it to leave this place before it is too late.
Então, aconselho-a a deixar este lugar antes que seja tarde demais.
I found better to leave before the Inspector changes of ideas.
Achei melhor partir antes que o Inspector mude de ideias.
- Look, I really think you should leave here before Coach Couzo gets back.
Vá embora antes que o treinador Cuzco volte.
I have a lot to do before we leave, so if you don't mind.
Tenho muito que fazer, por isso se não se importa...
I wanna take it to them before they leave for the hospital.
Quero levá-los a eles antes de irem para o hospital amanhã.
I don't know, she had a lot of boyfriends, but I never heard any of them leave in the middle of the night before.
Bom, não sei. Ela tinha muitos namorados... mas nunca ouvi nenhum a sair... a meio da noite, como o de ontem.
There you go. I saw Boyett leave, so let's get this over with before he's back.
Vi o Boyett sair. Vamos fazer isto antes que volte.
I didn't say it before because I don't want you to leave
Não te disse porque não suportaria ver-te partir.
Before I cry myself to sleep... may I leave you with a few words of advice?
Antes que desate a chorar até adormecer, posso dar-te alguns conselhos?
- Your mother. - It worked before. I'll leave first thing in the morning.
Em particular, as políticas em relação à Europa, que têm dificultado ao governo a possibilidade de manter uma posição consistente face aos nossos vizinhos, impossibilitando o meu trabalho como Secretário dos Negócios Estrangeiros, um cargo que eu sempre quis em toda a minha carreira

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]