Blood for blood перевод на португальский
3,809 параллельный перевод
I'm tired of blood for blood.
Eu estou cansado do sangue por sangue.
He can't sleep for more than hour at a time and he smells blood every moment he's awake!
Ele não consegue dormir mais do que uma hora de cada vez e cheira-lhe a sangue a todo o momento em que está acordado!
You want to search someone's hands for Jai's blood?
Queres saber quem tem as mãos sujas com o sangue do Jai?
The A.G. is out for blood on this one.
O procurador geral está com sede de sangue.
Well, for one thing, in spite of a ravenous hunger, I have not tried to take your blood. Why not?
Para começar, independentemente de uma fome voraz, não tentei alimentar-me do teu sangue.
Well, something killed them and may still be out there, and with your blood the only cure for a werewolf bite,
Bem, alguém as matou, e ainda pode andar por lá. E como o teu sangue é a única coisa que cura a dentada de um lobisomem, ia adorar que fosses comigo.
All that was left was just a little cut on our palms for the blood sacrifice.
O que restava era um pequeno corte nas palmas para o sacrifício de sangue.
I've sent rumor that the bodies are a result of the witches seeking blood sacrifice for their rituals.
Mandei notícias de que os corpos são pelas bruxas em busca de sacrifícios para rituais.
She has already paid for her actions in blood.
Ela já pagou as suas acções em sangue. O quê?
Lot of werewolves want to see this miracle pregnancy for themselves, only now the vampires are out looking for blood, and all these werewolves new to the bayou, they might not know where to hide.
Muitos lobisomens querem ver por eles mesmos, esta gravidez miraculosa. Agora, os vampiros querem sangue, e todos estes lobisomens novos no Bayou, podem não saber onde se esconder.
A hunger for human blood.
a sede por sangue humano.
In this case, the deep red of the blood spilled in the fight for freedom.
Neste caso, o vermelho escuro do sangue derramado na luta pela liberdade.
You will suffer... and shed blood for the one you love.
E derramar sangue por quem amas.
Not for me, but for someone... someone who gave that life to you unconditionally, who's been repaid in blood.
Não por mim, mas por alguém... alguém que te deu essa vida incondicionalmente, e que foi recompensado em sangue.
If the Secret Service figures out you're responsible for giving Kincaid blood thinners, this whole plan falls apart, which would be problematic.
Se os Serviços Secretos descobrirem que é responsável por dar anticoagulantes, todo o plano se vai desmoronar, o que seria problemático.
Now you tell me what happens when they discover that Dr. Sanders is responsible for the blood thinner.
Diga-me o que acontecerá quando descobrirem que a Dra. Sanders é responsável pelo anticoagulante.
Her husband was murdered in cold blood right in front of her face, and you were about to go to jail for the crime.
O marido dela foi morto a sangue frio à frente dela. E tu estavas prestes a ir para a cadeia pelo crime.
I'm going to attack the White House, and I'm going to go for blood.
Vou atacar a Casa Branca e vou querer sangue.
Now, instead of the blood of bulls and rams, let them flow with foaming wine, for I am not a devourer of blood.
Agora, em vez de o sangue de touros e carneiros, deixa-os fluir com a espuma de vinho, pois, eu não sou um devorador de sangue.
"Blood for mayor."
Blood a Mayor.
I'm searching for the virus in your blood stream, sir.
Estou a procurar o vírus no seu sangue, senhor.
We need the blood for testing.
Temos de analisar o sangue.
Ingested in liquid form, you go down in seconds, but based on your blood work, you have at least another 10 to 12 hours.
Se for ingerida na forma líquida, morre-se em segundos, mas baseado no seu exame de sangue, tem, no mínimo, entre 10 e 12 horas.
Next time that junkie's jonesing for a hit of blood, we got leverage.
Da próxima vez que esse viciado quiser uma dose de sangue, teremos problemas.
Get checked out for blood exposure.
Para serem examinadas por exposição sanguínea.
She has lost a lot of blood, but she's stable for now.
Ela perdeu muito sangue, mas está estável agora.
zukowski : ufo theorists believe that the cow blood is being used for hybrid fertilization - - alien hybrids.
Teóricos dos ovnis acreditam que o sangue de vaca está a ser usado para fertilização de híbridos... híbridos extraterrestres.
That, my brother, was you jonesing for something a little stronger than a blood bag.
- Aquilo, irmão, foste tu a ansiar por algo mais forte do que uma bolsa de sangue.
Apologies for the blood, but a strong message was needed.
Desculpas por todo este sangue, mas uma mensagem forte tinha que ser dada.
Not everybody in the crowd at the Ecole Militaire that January day was baying for Dreyfus's blood.
Nem todos na multidão na Ecole Militaire no dia de janeiro Estava ansioso pelo sangue de Dreyfus.
The filth in her blood built up to toxic levels, no kidneys to filter it, and we can't exactly just pop into St. Mary's for dialysis.
A porcaria que tem no sangue geraram níveis tóxicos. Não tem rins para filtrar a porcaria. E não podemos simplesmente invadir o St.
No, he's just the guy who got the attackers amped up and ready for blood.
Não, ele foi só o indivíduo que pôs os agressores empolgados e prontos para o sangue.
Yeah, and her blood tested positive for cocaine and GHB, so she was definitely roofied.
E deu positivo para cocaína e GHB, então ela foi definitivamente drogada.
But for your report, you should add that there are trace levels of EDTA in our blood from hundreds of everyday items- - soap, mayonnaise, salad dressing, beer, milk...
Mas para o teu relatório, deves acrescentar que há traços de níveis de EDTA, no nosso sangue por centenas de itens usados diariamente... sopa, maionese, salada, cerveja, leite...
I listened to about half before I nearly blew my brains out from boredom except for the part about your subject's blood being abnormal.
Ouvi quase metade antes que os meus neurónios explodissem de tédio. Excepto a parte que menciona que o sangue dos teus espécimes é anormal.
Otherwise, no blood for you.
Caso contrário, não há sangue nenhum para ti.
I will arrange for you to receive another sample of my blood. And then you can begin to mass-produce the serum again.
Irei providenciar para que receba outra amostra do meu sangue... para que possa começar a produzi-lo em série de novo.
Well, the thing about our daily ration of blood... is there's barely enough for one vampire to survive on.
O problema com a nossa ração diária de sangue é o facto de ser insuficiente para um só vampiro sobreviver.
83182 resume prep for blood dialysis.
83182 começa a preparação para a diálise de sangue.
Actually, I do. And I just called Javi's boss at CZE Tech, and he's confirmed he's been employed for three months and passed every blood test.
Liguei para o chefe do Javi, na CZE Tech, e ele confirmou que ele trabalha lá há três meses e, passou em todos os exames ao sangue.
That they're becoming bolder, more ruthless, and thirsty for blood.
Que se estão a tornar mais audazes, mais atrevidos e sedentos de sangue.
For your last drop of blood.
Atrás da vossa última gota de sangue.
It's an intravenous filter for his blood.
É um filtro intra-venoso para o sangue.
Not enough blood for me.
Não tem sangue suficiente.
I've been avoiding an army baying for my blood.
Evitei um exército que queria chupar-me o sangue.
You think he was taken for his blood tie with the Horseman?
Achas que o raptaram pelo laço que tem com o Cavaleiro?
My blood, sweat, and tears for one goal, and you steal it from me.
O meu sangue, suor e lágrimas por um objectivo, e roubas-me.
Your heart is pumping harder, trying to compensate for blood loss.
O seu coração está a bombear com mais força, para compensar a perda de sangue.
If you're here for more blood, I'm pretty tapped.
Se está aqui por mais sangue, já me resta pouco.
And based on the blood left on the Tafferts'door, we may be looking for someone extremely religious.
E com base no sangue deixado na porta dos Taffert podemos estar à procura de alguém extremamente religioso.
But we are saying that the FBI is desperate for any leads, and it would be a shame if we had to shut your shop down to collect DNA samples to try to identify the source of that pig's blood.
Mas estamos a dizer que o FBI está desesperado por alguma pista, e seria uma vergonha, se tivéssemos que fechar a sua loja para recolher amostras de ADN, para tentar identificar a fonte daquele sangue de porco.
blood 1038
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
blooded murder 40
blood is in the water 19
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
blooded murder 40
blood is in the water 19