Boarding school перевод на португальский
666 параллельный перевод
I wouldn't send my children to a boarding school
Não mandaria minha filha a um internato.
The very same day he put the girl in boarding school.
Pois, nesse mesmo dia, tratou de a matricular num colégio interno.
Send Jacqueline to boarding school.
Mandar Jacqueline para um internato.
I put her in boarding school because I don't have time to look after her.
Se a matriculei no internato é porque não tinha tempo para cuidar dela.
- This is like a boarding school.
- lsso parece internato.
For the past two years, I've been back east in Denver, Colorado... hobbled up in a boarding school... till I just love the sight of anything sitting a horse.
Passei os últimos dois anos em Denver, no Colorado, trancada num colégio interno, Agora adoro ver qualquer coisa montada a cavalo.
Did you behave at boarding school?
Portaste-te bem na universidade?
I was sent to boarding school.
Fui para um internato.
The boarding school has asked him to leave. If I go, I'll break his head.
O director do colégio diz que ele não estuda, e quer que eu vá lá... mas se eu for, dou cabo dele.
This school is a boarding school, a school-home... a live-in school.
Esta escola é um internato, uma casa escolar... uma escola domicilio.
I should have sent you away to boarding school after your mama died.
Devia tê-lamandado pro colégio interno quandosuamãe morreu.
Off you go! As a boy, in boarding school, then, always at relatives here and there, because at home, an extra mouth to feed was a problem.
De pequeno para o colégio... depois sempre com parentes, ora aqui, ora acolá... porque, em casa, uma boca a mais pesava.
- I'm sick of this If you can't handle him, let's send him away to boarding school so I can have some peace for a change
Se não sabes lidar com ele, manda-o para um colégio interno... para que eu possa ter um pouco de paz!
They sent me out by plane to a boarding school.
Levaram-me de avião para a retaguarda. E meteram-me num internato.
You know, I've decided to send her straight from camp to a good boarding school with strict religious training and then on to college.
Sabes o que eu decidi? Mandá-la directamente do campo de férias para um bom internato... com educação religiosa rígida, e depois para a faculdade.
This isn't a boarding school!
Isto não é um internato.
She's been at boarding school with her friends and is quite used to the idea by now.
Ela tem estado num internato com amigas... e já se habituou à ideia.
Darling, haven't you ever heard... ... of a delightful little thing called boarding school?
Querido, nunca ouviste falar numa coisa encantadora chamada "internato"?
If you keep making that noise, I'll put you in boarding school in a convent! Until you are of age!
Se não acabas já com isso, enfio-te num convento até seres maior de idade.
I never met the girls, who were always out of sight They went to boarding school and never came home at night
Elas viviam internas e à noite nunca voltavam a casa.
He never met the girls I kept them out of sight They went to boarding school and never came home at night
Elas viviam internas e à noite nunca voltavam a casa.
Think this is an English boarding school?
Pensa que isto é um colégio interno inglês?
The law will decide, whether these children are mine or your's I have already made the arrangements for their Boarding School
Vão ambos comigo para a India. Se não cuidas da tua esposa, como cuidas dos filhos? Logo se vê!
And we'll send you to the boarding School of St Marys -
Jassu, é assim que se fala aos mais velhos? Agora ela é tua mãe.
And we stayed in a Boarding School of India, right from our childhood ln the last 16 years, Daddy has just written 3 letters to me
E depois menos ainda. De repente, recebi uma carta, chamou-me filho já sei que és piloto
I got boarding school instead of a Home!
Não se lembra de mim?
Well... uh... the first time was when I was at boarding school, in the chemistry lab.
Bem... ah... a primeira vez foi quando eu estava no colégio interno, no laboratório de química.
I know she's at the best boarding school there is.
Sei que está no melhor colégio interno que há.
I'll put you in boarding school!
Ponho-te num colégio interno.
As a boy, I was in boarding school near here.
Quando menino eu estudava perto daqui.
I was born in a boarding school, where my mother was a servant.
Nasci praticamente num colégio onde a minha mãe era criada.
You're lazy and spoiled. If you don't behave, we'll send you to boarding school.
Se não te comportares como deve ser vais para um colégio interno.
I'll send them to a boarding school!
Vou mandá-las para um colégio interno!
But I can't stand to live in a boarding school like a ten-year-old.
Mas não suporto viver num internato como uma miúda de 10 anos.
Then this happens to Nancy and she's my best friend since boarding school.
Depois acontece isto a Nancy e ela é a minha melhor amiga desde o colégio.
He goes to boarding school in Kent.
Ele estuda num colégio interno em Kent.
I should be sending you to boarding school.
Devia mandar-te para um colégio interno.
I was away at boarding school most of the time.
Estive afastado no internato a maior parte do tempo.
And the one that has little Natalie in a boarding school because she has to travel for her job?
E a que é mãe da pequena Natalie colocou-a num internato porque tem que viajar muito no trabalho?
I've applied to a boarding school in Connecticut and I've been accepted.
Candidatei-me a um colégio interno no Connecticut... e fui aceite.
- Boarding school?
- Num colégio interno?
- Boarding school, right.
- Isso mesmo.
These photographs, there's one here of me at boarding school, aged eight.
Nestas fotos, há uma minha com 8 anos, de quando eu estou no colégio interno.
Did you get kicked out of another boarding school?
Foste expulso de outro colégio interno?
When I was a little girl... that was a long time ago... my parents put me in a boarding school in Paris.
Quando eu era menina, há muito tempo atrás, os meus pais colocaram-me num colégio interno em Paris.
And when I do, you'll be on the first plane to boarding school, in Baghdad.
E quando eu o fizer, tu irás no primeiro avião para um internato em Bagdad.
I have been away at boarding school for some years and James has been studying in Liverpool.
Eu ando no colégio interno há uns anos, e o James estuda em Liverpool.
I was in boarding school.
Numa escola.
Doesn't matter to me, my dear, But in your letter of enrollment, you said you'd be boarding at the school.
Não me faz diferença, querida, mas, na sua carta de matrícula, disse que ficaria na escola.
- Stop or we send you to boarding'school.
- Pára ou vais para um internato.
- Stop or we send her to boarding'school.
- Pára ou mandamo-la para um internato.
school 616
schools 68
schooled 38
school's out 28
school teacher 23
school sweetheart 16
school bell rings 101
school bell ringing 72
board 105
boarding 47
schools 68
schooled 38
school's out 28
school teacher 23
school sweetheart 16
school bell rings 101
school bell ringing 72
board 105
boarding 47