Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Businesses

Businesses перевод на португальский

971 параллельный перевод
And businesses fail. Then we get a new deck and deal again.
Os negócios fracassam, então pegas num baralho e começas a jogar.
Roper, there are two big businesses in the world.
Roper, existem dois grandes negócios no mundo.
Businesses need small change.
Negociantes precisam de trocado.
The Zacks of this world build businesses.
Os "Zacks" fazem negócios.
They've given of their time, neglected their businesses.
Perderam tempo, negligenciaram os seus negócios.
Meantime, I'm changing businesses.
Mas vou mudar de profissao.
And you've got more businesses than a dog has fleas!
E tem mais negócios do que um cão tem pulgas!
There's no law against a man going into business... or businesses.
Não há nenhuma lei contra um homem abrir negócio... ou negócios.
The freeway connecting central Los Angeles to the foothills has moved 50,000 residents to other locations while the homes and businesses have been moved or destroyed according to figures received by the Housing Administration.
Hoje o trabalho para a nova estrada que une as colinas à cidade de Los Angeles 50.000 cidadãos tiveram que se mudar para outros lugares, e as casas e lojas foram destruídas, segundo dados fornecidos pelo departamento de edificação.
There are more profitable businesses.
Há negócios muito melhores.
Banks and businesses- - every little credit bureau investigates.
Bancos e negócios- - cada pequeno escritório de crédito investiga.
The businesses were improving quickly.
Os negócios estavam a melhorar depressa.
The Minister of the Businesses Foreigners, Lord Halifax, explained :
O Ministro dos Negócios Estrangeiros, Lord Halifax, explicou :
But really, Columbo, look, this is one of the biggest businesses in the country.
Mas, Columbo, este é um dos maiores negócios do país.
It is the same for all businesses.
É o mesmo para todos os comerciantes.
The neighbourhood businesses are manifesting in the store.
Os comerciantes do bairro estão a manifestarem-se na loja.
Could you discuss the rebel activity and what this can mean to our businesses? - Of course.
Talvez quisesse discutir a situação da actividade rebelde e o que isto pode significar para os nossos negócios.
Businesses.
Os escritórios.
The law to form autonomous businesses is rejected.
A lei que criaria empresas auto gestionárias, é rejeitada.
Got to bring back the tourists that'll put all your businesses on a paying basis.
Há que fazer voltar os turistas que tornam os vossos negócios rentáveis.
You go to different businesses and talk to the guys.
É fácil. Só tens de ir a algumas empresas e falas com elas.
We brought Miss Wong in from one of our businesses here in San Francisco
Trouxemos a menina Wong de um dos nossos negócios aqui.
It partly takes again the newspaper which I discovered among the personal businesses of a friend, an architect and alchemist recognized of the name of Varelli.
incluí fragmentos de um diário que descobri... entre os papéis pessoais de um amigo. um arquitecto e respeitado alquimista... que se chamava Varelli.
Public buildings, offices, and businesses alike have been ravaged and damages are estimated in the hundreds of thousands.
Os edifícios públicos, escritórios, e das empresas foram devastadas e... estragos são estimados em centenas de milhares.
- I have businesses.
- São os negócios.
You got a home, car, businesses, family.
Tens casa, carro, negócios, família.
One of Blake's favorite tricks is to pick up second mortgages on marginal businesses.
Um dos truques preferidos do Blake é agarrar em segundas hipotecas em negócios marginais.
You recommend that we force them out of their businesses at 10 cents on the dollar?
Recomenda que os forcemos a abandonar os negócios a dez cêntimos cada dólar?
You're talking about families, businesses, farms.
Estão a falar de famílias, negócios, quintas.
I'll put this as diplomatically as I can, Mr. Hicks... but those businesses do everything but take out an ad for drug-running.
Vou ser o mais diplomático possível, Sr. Hicks. Áqueles negócios pouco falta para terem um cartaz a anunciar o transporte de droga.
Ranching is one of the most depressed businesses in the country today.
O ranching é o negócio mais deprimido nos dias de hoje.
Wyler never mixed his other businesses with the team.
Sr. Wyler nunca misturava outros negócios com a equipa.
They all have names of businesses in the Valley on them.
Tem todos os nomes das fábricas daqui.
All of these checks... have names that correspond... to the businesses on this map.
Os cheques estão em nome dos negócios do mapa.
It's a shame when you read the statistics... about the rate of small businesses going under, huh?
Que pena! As estatísticas bem dizem que as pequenas empresas estão... a ir à falência. É realmente uma pena!
KITT has it all, including a list of the businesses... Grebs already has under control.
O KlTT tem tudo, incluindo uma lista dos negócios que o Grebs tem sob controlo.
Update his databanks on Marberry... all the prominent businesses, starting with the motel, financial history, the works.
Actualiza a base de dados dele sobre Marberry todos os negócios proeminentes, a começar pelo hotel, história financeira, trabalhos.
Neighborhood Watch programs, community cooperation, small businesses helping'each other.
Programas de vigilância do bairro, cooperação a nível da comunidade, entreajuda dos pequenos comerciantes...
I expect he wants you to take over the businesses.
Espero que te ponha à frente dos negócios.
Our education, your businesses...
A nossa educação, os teus negócios...
Peterson attracted national attention when he proved that long-time B.L.U. President Red Cunningham was making questionable pension fund loans to businesses linked to organized crime.
Peterson atraiu a atenção nacional quando ele provou que o antigo presidente da B.L.U., Red Cunningham estava a conceder empréstimos das pensões... a negócios relacionados com o crime organizado.
I ask you this. Are we going to stand by and let cats wreck our homes, our businesses and our lives?
Vamos deixar os gatos destruir as nossas casas e as nossas vidas?
All my own businesses
Entendido? Meus.
All his businesses except one.
Todas, excepto uma.
Look, I work in one of the few businesses where fame is not something one hopes for.
Olha, eu trabalho com diversos ramos de negócios e a fama não é algo que se deseje.
Everybody, shut up a Goddamn minute! Shut up! All businesses are asked to close as soon as possible.
Calem-se todos um instante!
The first thing we do is disrupt Big's businesses.
A primeira coisa a fazer é atacarmos os negócios do Big.
I got some of the Duke's belongings, including computer disks telling... of Serrano's businesses, his money-laundering operations, everything.
Tenho uns bens do Duque, incluindo umas disquetes com dados sobre os negócios do Serrano, as operações para "limpar" o dinheiro, tudo.
All successful businesses and products have logos.
Todos os negócios e produtos de sucesso têm logótipos.
The honest working man who is sick and tired of these people coming in and destroying our neighbourhoods. Our businesses, our properties.
O homem honesto e trabalhador... que está farto dessa gente... que destroi o nosso bairro... os nossos negócios, as nossas propriedades.
Stormtroopers organised a boycott of Jewish businesses.
As tropas de assalto organizaram um boicote às lojas judaicas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]