But not me перевод на португальский
15,285 параллельный перевод
Go ahead... but not me.
Vão em frente, mas eu não.
Oh... which is why the real reason you're here is not to ask me if I handed him in, but to tell me to keep quiet.
Portanto, a verdadeira razão para aqui estares não é para me perguntares se o denunciei, mas para me dizeres para me manter calada.
Ah. Then you're in good company,'cause they offered me a deal to turn on Jessica, but that's not our problem.
Então, estás em boa companhia, porque me ofereceram um acordo para me virar contra a Jessica, mas não é esse o nosso problema.
My condition also renders me sensitive to sunlight, but as you can see, I've not turned to dust.
A minha doença também me tornou... sensível à luz solar. Mas como podem ver, não fiquei em cinzas.
You may have filled Donna's shoes with Harvey, but it's not going to be that easy filling them with me.
Pode ter substituído a Donna junto do Harvey, mas não será assim tão fácil comigo.
But we both know you've done some things that make me question whether or not I can trust you.
Mas fez coisas que me fazem questionar se devo confiar em si ou não.
But it's not going to stop me for one second.
Não me vai deter nem por um segundo.
But since you chose him over me, it's not my problem anymore.
Mas, uma vez que o escolheste a ele, isso já não é problema meu.
No, I wasn't there. All right? But it's not crazy to assume that they would question whether or not you knew about me without talking to Gibbs.
Não, mas não é loucura presumir que questionariam se sabias ou não sobre mim, sem falarem com a Gibbs.
Because I do, but not enough to push women and children aside to get on a lifeboat.
Porque me preocupo, mas não o suficiente para empurrar mulheres e crianças para entrar no bote salva-vidas.
So, I understand you wanting to be here, but I don't understand you not wanting to be with me.
Eu compreendo que queiras ficar aqui, mas não compreendo que não queiras estar comigo.
Nope, but I am ready to plead guilty and never practice law again if you agree to not go after any of the partners at Pearson Specter.
Não, mas estou pronto para me pronunciar como culpado e nunca mais praticar direito novamente se concordar em não perseguir nenhum sócio da Pearson Specter.
But Mrs. Danner, I'm not innocent, and I did what they accused me of.
Mas, Sra. Danner, não sou inocente. Fiz aquilo de que me acusam.
I heard you tried that empty threat with Louis, but it's not gonna work with me.
Chegou-me aos ouvidos que tentaste essa falsa ameaça com o Louis, mas não vai funcionar comigo.
I got you, Jessica, and if you want to come after me for hiring Jack, or anyone for hiring anyone, you may not go to jail, but the world is gonna know what you did.
Apanhei-te, Jessica, e, se quiseres atacar-me por contratar o Jack, ou quem seja por contratar alguém, podes não ir para a prisão mas o mundo vai saber o que fizeste.
There are about a million things with this wedding that aren't going as planned, and I'm fine with that, but I'm not gonna jinx it by having you see me in my dress.
Há cerca de um milhão de coisas neste casamento que não vão correr como planeado e não me importo, mas não vou dar azar ao deixar-te ver-me no meu vestido.
But since you're not me, you didn't receive an invitation, and you don't know when and where the meeting is taking place.
Mas como ele não sou eu, não recebeu um convite. E não sabe onde e quando o encontro vai acontecer.
I can answer. My men are under strict instructions Not to speak to anybody but me, even the authorities.
Os meus homens estão sob severas instruções de não falar com ninguém, nem sequer com as autoridades.
It's not gonna be perfect. But it will be a lot better than waiting a week or two and having you roll me down the aisle.
É melhor do que esperar uma semana ou duas e ires a rebolar-me para o altar.
But I'm not going to get involved.
Mas não vou envolver-me.
Liz, I'm flattered, but I'm not qualified.
- Liz, lisonjeias-me, mas não estou apto.
But please do not mistake me for being the reasonable one, especially when it comes to our son.
Mas, por favor, não pense que eu sou o racional, principalmente, quando se trata do nosso filho.
I know that, but I can't... not care even when I know it doesn't make any sense.
Eu sei disso, mas, não consigo... não me importar mesmo quando não faz nenhum sentido.
She told me Tre not only bullied her and used racial slurs, but also touched her... aggressively.
Ela disse que o Tre não, apenas, a intimidou, e utilizou insultos raciais, como também lhe tocou... de forma bastante agressiva.
I was... I was able to get away, but not before he got a shot off.
Consegui fugir, mas ele acertou-me antes.
The neighbors told me they got divorced, but I'm not sure if that was before or after her accident.
Os vizinhos disseram que divorciaram-se, não sei se foi antes - ou depois do acidente dela.
My dad was a pilot, not a pro or anything like that, but he taught me a lot of...
O meu pai era piloto, não era nenhum pro, mas ensinou-me...
But it's not the volume that caught my eye.
Mas não foi a quantidade que me alertou.
You may not believe me, but I didn't have anything to do with Taylor's disappearance.
Podes não acreditar, mas não tive nada a ver com o desaparecimento da Taylor.
I don't know if you know what it is, but... don't make me feel crazy by pretending it's not there.
Não sei se tu sabes o que é, mas... Não me faças sentir maluca ao fingir que não se passa nada.
Look, I know I'm not supposed to work a case a family member's worked on, but my friend, she wanted me to see my father's logbooks, and I can see here that you were his handler during Omaha.
Sei que não devia trabalhar num caso que um familiar meu trabalhou, mas uma amiga minha quis mostrar-me os diários do meu pai. E aqui diz que foi o responsável dele em Omaha.
" I may not be at graduation, but I will always be there for you if you need me.
"Posso não estar na formatura, " mas estarei sempre lá para vocês, se precisem de mim.
Hannah was helping me, but after what happened with Claire... she made me promise not to involve you.
A Hannah ajudou-me mas depois do que aconteceu com a Claire, fez-me prometer que não te envolveria. Por favor.
Well, not me personally. But chin up.
Eu não, mas anima-te.
But this means a lot to me, and frankly, I'm not just gonna drop all my shit yet again because you're short a sidekick.
Mas isto é muito importante para mim. Não vou largar a minha vida porque precisas de um compincha.
Kill me and someone will take my place. But they will not protect you as I have.
Mata-me e alguém tomará o meu lugar, mas não vos irão proteger como eu protegi.
Kill me and someone will take my place, but they will not protect you as I have.
Mata-me e alguém tomará o meu lugar, mas não vos irão proteger como eu protegi.
Yeah, I understand, but that's between you and them, not me.
Sim percebo, mas isso é entre vocês, não comigo.
This may not be important to you, but it is everything to me.
Isto pode não ser importante para ti, mas significa tudo para mim.
- I'm not saying she didn't damage me, but she did the right thing and I don't blame her.
Não estou a dizer que ela não me prejudicou, mas ela fez a coisa certa e eu não a culpo.
You park some chocolate in front of me and watch it go bye-bye, but pomegranates - - just not for me, thanks.
Se meteres chocolate à minha frente podes dizer-lhe adeus, mas romãs, não são para mim, obrigado.
This is not news to you, but a lot of people out there would like to see me fail.
Isto não é nenhuma novidade para ti, mas um monte de pessoas lá fora, gostavam de ver-me fracassar.
I try not to think about it, but... uh, it was when I first, I was young and my dad wanted me to get rid of her but... so I-I was... so I left and ran off.
Tento não pensar nisso, mas... que raios... foi quando eu era jovem e o meu pai queria que eu me livrasse dela, mas... portanto eu estava... portanto fugi.
I'm not generally an obnoxious person, dude, but somebody must've got on my tits, you know what I mean?
Não costumo ser desagradável, conflituoso, mas alguém me chateou a sério, estás a ver?
But something tells me you're not here to give me a lap dance, are you?
Mas não vieste dançar-me no colo, pois não?
Look, I'm... I'm not sure why you brought me here, but you need to send me back.
Não sei porquê me trouxeste para aqui, mas precisas mandar-me de volta.
I'm sorry, but I'm racing him, whether you want me to or not.
Desculpe, mas correrei com ele, você querendo ou não.
I even tried to manipulate the Speed Force, but let me tell you, the Speed Force, the Speed Force does not like its rules being broken.
Tentei até manipular a força de aceleração, mas a força de aceleração não gosta que as suas regras sejam quebradas.
It's not something that I can do every day, but I needed a way to draw the Time Wraiths out of the Speed Force, hoping they'd be more upset at what Zoom had done than they'd be with me.
Não é algo que posso fazer todo o dia, mas precisava atrair os espectros do tempo, esperando que estivessem mais chateados com o Zoom que comigo.
! You may not bleed for Ray Carroll anymore, but now you're gonna bleed for me.
Pode já sangrar mais pelo Ray Carroll, mas, agora, vai sangrar por mim.
But you've got to hate this, because every instinct I have is telling me that this is not who you really are.
Mas... deves odiar isto, porque todos os instintos que tenho estão a dizer-me que isto não traduz quem tu realmente és.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not now 180
but not yours 20
but not too much 51
but nothing serious 18
but not least 20
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not now 180
but not yours 20
but not too much 51
but nothing serious 18
but not least 20