Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / But you're here

But you're here перевод на португальский

3,243 параллельный перевод
But you're out here on your own.
Mas estás aqui por tua conta.
Hey, pal, I hate to tell you this... but, I don't think you're supposed to be here.
Amigo, desculpe estar a maçá-lo, mas não pode estar aqui.
But, Bobby, you just can't change your mind like that. We're here.
Mas, Bobby, você não pode mudar assim.
But What if you're not here?
E se não estiveres aqui?
We're not here right now, but leave a message and we'll call you back soon.
Não estamos no momento, mas deixe uma mensagem que iremos telefonar em breve.
You're a welcome guest, but you're out of your depth down here.
És bem-vindo aqui, mas a tua opinião não conta.
I'm sorry there ain't no perfect tense here. But we're staying until they ox you of that couple champagne back.
Desculpe-me se as miúdas não são "10" aqui, então vamos o champanhe, pode estar aberto ainda.
I'm just going to put this out here, but you're kind of a fucking terrible conversationalist.
Só para deixar claro, tu és terrível a conversar.
I mean I'm sure that everything you're doing here is great, but... if all it leads to is another resolution... like the one the UN just made...
Imagino que faça um trabalho fantástico, mas se apenas resultar numa resolução como a que as NA acabou de tomar, então...
I see you. I feel you. But you're not here.
Vejo-te, sinto-te mas não estás aqui.
Um, I was gonna come find you later, but since you're here, I know our tutoring session isn't technically supposed to be until Thursday,
Ia procurar-te mais tarde, mas uma vez que estás aqui, eu sei que a explicação é só na próxima quinta feira, mas...
You know, Jack, I... I feel like maybe you're not here to give me my money, but you want to talk to me.
Sabes, Jack, eu... sinto que talvez não estejas aqui para me dares o meu dinheiro, mas queres falar comigo.
But not for long... because there's a storm a-coming... and we're gonna watch it blow you all out of here... like dead leaves.
Mas isso vai acabar! E que vem aí uma tempestade. E nós vamos ficar a vê-la a expulsá-los a todos daqui, como se fossem folhas mortas.
But you don't know exactly where in Carloon we're going exactly, so, I'm still in control here.
Mas não sabes ao certo para que local em Carloon vamos, por isso, ainda sou eu que mando.
But even when you're here, you're not here.
Mas mesmo quando estás aqui, não estás aqui.
YEAH, BUT CAN YOU FUCKIN'FOCUS ON WHAT WE'RE DOIN'HERE?
Podem concentrar-se no que estamos a fazer?
- I believe you but they won't. Now, if you want to walk out of here, you're going to have to trust me.
Se quiser sair daqui, vai ter de confiar em mim.
I understand your frustration, Jimmy, but you're entering a game here where the rules are already set.
Eu compreendo a tua frustração, Jimmy, mas estás a entrar num jogo com regras já definidas.
- But you're here now.
Mas tu estás aqui agora.
I think that's what you might have done, but I think you're here kinda wondering, kinda hoping that this stuff is for real, aren't you?
Acho que até o pode ter feito, mas acho que está aqui a pensar, na esperança que isto seja verdade. Não está?
Maybe up here, you're Mr. Truth... but in the real world, where it counts, you're a fucking fraud!
Talvez aqui sejas o "Sr. Verdade", mas no mundo real, onde conta, és uma fraude de merda!
But I can start with how much I love you... and how happy I am that you're here with me.
Mas posso começar com o quanto de amo.. e como estou contente por estares comigo.
I'm dying, and you're gonna be here... and you're not gonna have anyone to look after, or hover around... and you're not gonna be a mother anymore, and I'm sorry... but there's nothing I can do about that.
Vou morrer e tu vais ficar aqui sem ninguém de quem cuidar e tratar e vais deixar de ser mãe e eu sinto muito, mas não posso fazer nada quanto a isso.
When you're here he's all together, but when you drive away, he'll be missing you.
Quando estás aqui ele arma-se em forte, mas quando fores embora vai ter saudades tuas.
Uh, actually, if you're here to try to get us to go to church or something, I'm sorry but I'm not the church-going type.
Uh, na verdade, se está aqui para nos tentar levar para a igreja, ou algo, peço desculpa mas não costumo frequentar igrejas.
I know hanging out with us isn't enough for you, but the rest of us wanna have some fun while we're here.
Eu sei sair connosco não é suficiente para ti, Mas o resto do pessoal quer-se divertir um pouco enquanto estamos aqui.
But everyone here knows that it's not that easy when you're trying to make a living out of it.
Mas todos aqui sabem que não é assim tão fácil Quando se tenta ganhar a vida com isso.
But if you're telling me the reason they were separated... is because there was no host family here for her, then you're going to have to find one.
Mas diz-se que a razão pela qual os separaram era de que não havia uma família que a acolhesse, então deve encontrar uma.
We're not here to arrest you. We're here to protect you and your company and the interests of the United States military, but you're gonna have to be more careful from now on.
Não viemos prendê-lo, mas para o proteger, a sua empresa... e os interesses do exército americano, mas tem de tomar mais cuidado.
You act like you're over it, but you're here because you care.
Ages como se tivesses superado, mas, estás aqui porque te importas.
But when you're here, it complicates things, that's all.
Mas se tu estiveres presente, complicas as coisas, é só isso.
Your family could've left here at any time, but now you're stuck.
É isso mesmo.
Your family could've left here at any time, but now you're stuck.
A sua família podia ter saído a qualquer altura.
But she can't, because you're out here, wasting your time with me!
Mas ela não consegue porque estás aqui a desperdiçar teu tempo comigo!
But what you're looking at here is a walking, Talking novel.
Mas o que estão a ver aqui é um caminho para um romance,
You're new here, but I've experienced that man firsthand.
Você e novo aqui, mas eu vivenciei aquele homem em primeira mão.
But I'm glad you're here, Mr. Bloom.
Mas ainda bem que estás aqui, Sr. Bloom.
I don't know who you think you're dealing with here, but I'm not gonna put up with it!
Eu não sei com quem pensas que estás a lidar, mas eu não vou tolerar isso!
But you're not here, Reggie.
Mas tu não estás aqui, Reggie.
I'm glad you're here, but why didn't you call to say that you were coming?
Estou contente por teres vindo, mas porque não ligaste a avisar?
But if you're here to spring more of this "us" stuff on me, just tell me now.
Mas se estás cá só para me vires com isso do "nós", diz-mo agora.
I don't mean to pry, but I'm just trying to figure out what the hell you're doing here.
Não quero intrometer-me, mas estou a tentar entender o que diabos está a fazer aqui.
I wanted to tell you sooner. But you're here all the time.
Queria dizer-te há mais tempo mas não sais daqui.
We're still trying to get a complete picture, but you gave me specific instructions to keep Bauer's presence here in London a secret.
Ainda estamos a tentar descobrir, mas deu-me instruções específicas para manter a presença do Bauer em segredo.
But you think about them all the time and you question yourself in here as to whether it's because you're thinking about twins.
Mas você pensa sobre eles o tempo todo e questiona-se aqui se isso acontece porque está a pensar nos gémeos.
- You're lying. - I lied to get you here. But we don't have them.
- Menti para que viesses aqui, mas não as temos.
It's tough but I'm glad you're here.
É duro mas estou feliz por estares aqui.
- Yeah. But if you think you're gonna hang around here, take a couple parenting classes, make all this evil shit right, you are sadly mistaken.
Mas se achas que vais ficar por aqui, a dar cursos de educação paterna, a fazer esta merda correr bem, estás redondamente enganado.
Now, normally, you wear one batting glove, but... but here you're wearing two.
Normalmente, você usava uma única luva para rebater. Mas, nesta utilizou as duas.
I understand you and your men have a job to do here... but we're in the middle of a 10-year-old's birthday party.
Sei que os senhores têm trabalho para fazer aqui, mas estamos a meio da festa de uma criança de 10 anos.
Yeah, but you don't like it, you're not feeding a habit, so why are you here?
Sim, mas não gostas, não é... um hábito alimentar, então porque estás aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]