Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ H ] / Here i come

Here i come перевод на португальский

11,607 параллельный перевод
Top 1 %, here I come, baby!
Excelente, aí vou eu, querida.
All right, here I come.
Está bem, aí vou eu.
Because bath salts here I come!
Sais de banho, vamos a isso!
Ymbrynes, here I come!
Aqui vou eu!
Here I come!
Cá vou eu!
Ready or not, here I come!
Prontos ou não, cá vou eu.
I received a letter only a month ago that tells of their plan to come here.
Eu recebi uma carta há um mês atrás que diz que o plano dele é vir para aqui.
Come here, I'm gonna show you something.
Vem cá, vou mostrar-te uma coisa.
I didn't come here as a novelty act.
Não vim aqui como uma novidade.
Now, look here, they come back, I want you to blow that as loud as you can as soon as you hear'em riding'up.
Eles vão voltar, sopre assim que perceber que estão a voltar.
What are you gonna do when you come down here tomorrow and I'm belly-up in the tank, huh?
O que é que vais fazer quando vieres aqui abaixo amanhã e eu estiver com o pernil esticado aqui dentro, huh?
Come here, I want to show you this.
Anda cá, quero mostrar-te.
I know that if you come and join us here, they are gonna be so pumped.
Se te juntares a nós, eles vão ficar radiantes!
And if you're here when I come back...
Se estiveres aqui quando eu voltar
I'm starting to feel me toes again. Here, Come on, then.
Vá lá, então.
I never should have come back here. She was right about that.
Eu nunca deveria ter regressado aqui.
So you're not gonna come here and treat me like I'm the enemy, okay?
Portanto, não vêm aqui tratar-me como se fosse o inimigo, está bem?
I feel so free! - Come here.
Anda cá.
- Yeah, who would have thought? But I need to come clean about who I really am and what I'm really doing here.
Pois é, quem diria, mas tenho que confessar quem sou na verdade e o que faço realmente aqui.
I come here all the time.
Venho aqui muitas vezes.
And I'm here to help you through it come on, Smidge, I know you can do it
E estou aqui para ajudar-te Vamos, Smidge, sei que és capaz
I would come here every twilight... and look at the city... and dream of what my life might be... till the stars came out.
Vinha aqui a cada entardecer, contemplava a cidade e sonhava em como seria a minha vida, até as estrelas surgirem.
I don't come here to dance with a man.
Não vim aqui para dançar com um homem.
I didn't come here to fight a clown.
Não vim aqui para combater com um palhaço.
If we get filter systems up here, I think they might come back..
Se metermos sistemas de filtro aqui, acho que talvez voltem.
Come here. I miss you so much, you have no idea.
Eu senti tanto a tua falta, que nem fazes ideia.
You made all this up just so I'd come down here with you.
Inventaste isto tudo para eu vir aqui contigo.
I see 20 or 30 girls come in here every day.
Vejo de 20 a 30 miúdas a chegar aqui todos os dias.
You know, sometimes I just like to come out here and just sit, have a burger, and just talk to my plane.
Sabe, às vezes gosto de vir para aqui... e sentar-me, comer um hambúrguer, e falar com o meu avião.
Senator, I have come here to testify of my own free will.
Senador, vim aqui testemunhar de minha livre vontade.
Senator, I have come here to testify of my own free will.
Senador, vim aqui testemunhar de minha livre vontade.
Senator... I have come here to testify of my own free will.
Senador... vim aqui para testemunhar de minha livre vontade.
Look, I don't want to come off as the ugly American here.
Eu não quero fazer o papel do americano desagradável.
I was going to come here. I was going to tell you that I didn't know whose it was.
Eu ia vir aqui e dizer que não sabia de quem era.
I used to come here when I was a kid.
Eu costumava vir aqui quando era criança.
I told you, I come here often to record folk singers
Eu disse-lhe venho aqui muitas vezes para gravar cantores populares.
If I'm Mabel, I stop down here. It will do no good if they protrude their heads and say "come up again."
Se eu sou a Mabel, então eu ficarei aqui e ninguém me vai perturbar aqui em baixo e dizer : "Volta para cima, querida".
- I'm taking a little bit of risk here. - Not if I come with you.
- Não se eu for contigo.
I don't understand how you can come up here... every day.
Não percebo como consegues vir aqui em cima todos os dias.
Come on, I'm here.
Vá, estou aqui!
If I had not come here, I would never have known you.
Se não me tivessem trazido para aqui, não te conhecia.
- No, what I would like is for Mr. Philips to come back here when it hasn't been raining for a few days, and the two of us can get up on that roof and see what's what.
Não, eu queria que o Sr. Philips voltasse aqui depois de uns dias sem chuva. Aí, nós poderíamos subir ao telhado e avaliar.
I told him that I'd be here, so why didn't he come find me?
Eu disse-lhe que ia estar aqui. Porque não veio ter comigo?
I let you come here and I grant you passage home.
Deixei que viesses até aqui e dou-te passagem para casa.
Now, I come here for gold.
Eu vim para cá pelo ouro.
I hear that there are some cowards running security here, so I figured we'd come down here and look after all this gold.
Ouvi dizer que uns covardes lideram a segurança por aqui, por isso pensei em virmos cá para ajudar a proteger o ouro.
I just wanted to take a moment to come up here and to thank you for everything that you've done for us.
Só quis tirar um momento para vir aqui acima e agradecer-lhe por tudo o que fizeram por nós.
I never should have let you come here.
Não deveria ter-te deixado vir para cá.
I just wanted to come over here and tell you all how much I appreciate you.
Só quis vir aqui dizer-vos o quanto estou grato.
I've come here to say something. Just to say it and then go.
Vim aqui só para dizer uma coisa e depois vou-me embora.
You know, I was just cleaning out her things and... You know, I thought I'd just come here.
Estava a arrumar as coisas dela e... julguei que se viesse aqui...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]