Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Challenged

Challenged перевод на португальский

963 параллельный перевод
If one of you don't help me, everyone of you whose face I remember... I'll call out, if you live through this epidemic, to be challenged.
Se não me ajudarem, aqueles de cujo rosto eu me lembrar serão desafiados para um duelo, se sobreviverem à epidemia.
- They've challenged me!
- Eles desafiaram-me!
Since this Clive Candy is an officer, - he can be challenged.
Mas se ele é um oficial, pode ser desafiado.
- Challenged to what?
- Desafiado?
Oh, I'm gonna be challenged.
Vou ser desafiado!
And I was told that in the tournament at Acre Richard of England led five of his Saxon knights into combat and vanquished all who challenged them.
E foi-me dito que no torneio no Acre Richard levou da Inglaterra cinco dos seus cavaleiros Saxões para combate e venceram todos os que os desafiaram.
We stand alone at the head of the table... and if ever our rights are challenged, this is our answer.
Nós ficamos isolados na cabeceira da mesa e se nossos direitos são desafiados, esta é a nossa resposta.
Boogulroo has just challenged me to personal combat.
O Boogulroo quer travar um combate pessoal.
While driving a herd of cattle... to New Orleans, in defiance of the law... was challenged by a troop of Confederate Cavalry.
Enquanto estiver dirigindo um rebanho de gado... para Nova Orleans, em desafio da lei... foi desafiado por uma tropa de Cavalaria Confederada.
Griswold has challenged the Jester to mortal combat.
Griswold desafiou o Bobo para um duelo mortal.
But Hector didn't want you to be challenged by Achilles.
Mas o Heitor não queria que enfrentasses Aquiles.
Barney came over and challenged me to a game.
O Barney aproximou-se e desafiou-me para um jogo.
You challenged the authority of an Army physician in his own hospital.
Desafiou a autoridade de um médico do Exército no seu próprio hospital.
Arval has challenged Hannibal!
Vagone... Vagone!
Your world. But they're driven to it because their faith was challenged.
Mas, foram levados a esse ponto, porque sua fé foi posta em dúvida.
Ben Yusuf has challenged us to meet him on the plains of Sagrajas.
Ben Yusuf desafiou-nos no Sagrajas.
But the bells of St. Firmino challenged the proletarian call.
Às multidões proletárias desavergonhadas respondiam os sinos de São Firmino.
Suddenly I got mad at you and challenged you angrily, asking if you actually believed in the power of prayer.
De repente fiquei brava com você e o desafiei... lhe perguntando se realmente acreditava no poder da oração.
And then I challenged him to a duel.
E então desafiei-o para um duelo.
The Prince of Wales stepped forth before the king and, nephew, challenged you to single fight.
O Príncipe de Gales disse diante do rei... que o desafia ao excêntrico combate.
I remember when he was challenged by old Thad to a duel.
Recordo-me de quando o velho Thad o desafiou para um duelo.
And everyone will be able to say that you had drunk so much that you challenged a man of whom you were jealous for no reason and who, in every way, is a better man than you are.
Agora, qualquer um dirá que, ébrio, desafiou um homem de quem tem ciúmes absolutamente infundados e que lhe é superior em todos os sentidos.
I CHALLENGED HIM TO A GAME, AND HE REFUSED.
Desafiei-o para um jogo, e ele recusou.
A great triumph for this determined American driver and Izo Yamura of Japan whose cars have challenged and conquered the might of Formula 1 teams in spite of all the years of experience and development behind them.
Um grande triunfo para esse piloto americano e Izo Yamura do Japão... cujos carros desafiaram e triunfaram sobre as poderosas equipes européias... apesar de todos os anos de experiência e desenvolvimento por trás deles.
He challenged him and killed him.
O desafiou e matou.
Sagramore, lionel and Dinadan have all challenged him to a joust.
Na verdade, imensa. Se assim for, vê-lo-emos ámanhã.
You've been challenged to warsle with Sir James.
Vocês foram desafiados a competir com o Senhor James.
Oh, wait! As the one challenged, I claim the first shot.
Como fui o desafiado, exijo o primeiro tiro.
So you're the man who challenged Jeffrys in El Paso and took on the Getty band single-handed.
Então este é o homem que desafiou o Jeffreys em El Paso. Que capturou o bando de Getty sózinho.
The drivers he challenged did not appreciate his protest and threatened to run him over. "
Desafiou os automobilistas que, demostrando não apreciar o seu protesto ameaçavam de o atropelar ".
Well challenged.
Bem provocativo.
What can I do? My dialogue are all over... or else I'd have challenged you.
Os meus diálogos acabaram... senão havia de te desafiar.
Mrs. penguin making the running now Challenged strongly by mrs. casey.
Mrs. Penguin está a correr, desafiada por Mrs. Casey.
I have challenged the editor to a duel.
Desafiei o editor para um duelo.
He's simply challenged the whole lot of us.
Tem-nos desafiado a todos.
Actually, it was the ideas in a book that people felt challenged their way of life.
Não! Mas há algumas idéias contidas nos livros que fariam algumas pessoas sentirem o seu modo de vida ameaçado.
I've been challenged to race my best horse... against the fastest horse in the territory.
Fui desafiado a confrontar meu melhor cavalo... Contra o cavalo mais veloz do território.
We challenged the natural order.
Desafiámos a ordem natural.
He challenged me, madame.
Ele desafiou-me, senhora.
You have been challenged.
Foi desafiado.
I provoked him and Veer Singh challenged Dharam Singh to a fight.
Eu provoquei-o e o Veer Singh desafiou o Dharam Singh para uma luta.
But Veer has challenged me.
Mas o Veer desafiou-me.
He challenged the Chiefs!
Ele desafiou os Chiefs.
I was with General Custer when we hit the nuggets at French Creek and that lollygagger of a buff challenged the whole goddamn Seventh Cavalry to a showdown!
Estive com o Gen. Custer quando chegou lá... E o maldito búfalo desafiou a cavalaria.
In fairness, you've challenged the professional competence of a chief of service at this hospital.
Na igualdade, puseste em causa a competência profissional de um chefe de serviço neste hospital.
- We will be challenged and the shuttle is no match for vipers.
Não vamos conseguir chegar à orla da frota sem sermos perseguidos. E um vaivém não pode nada contra um Viper.
You challenged Count Iblis?
Desafiaste o Conde Iblis?
He challenged Count Iblis and lost.
Ele desafiou o Conde Iblis e perdeu.
They challenged the prevailing wisdom and showed that ideas which has been accepted for thousands of years might be fundamentally in error.
Forçaram os pensadores a reconsiderar a sabedoria estabelecida, e a demonstrar que idéias aceitas como verdadeiras durante centenas de anos, estavam erradas no seu fundamento.
Our common-sense notions of reality severely challenged.
As nossas noções de sentido comum da realidade são severamente desafiadas.
Popular ideas about the nature of the cosmos were challenged and some of them, discarded.
As idéias populares sobre a natureza do cosmos eram desafiadas, e algumas delas, rejeitadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]