Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Cheesy

Cheesy перевод на португальский

591 параллельный перевод
- Well, the same cheesy old joint, huh? - Yeah.
Esta espelunca não mudou nada.
Cheesy, it's sheer, you dope, look.
- Indo, é vaporoso. Traz. Calma, Robert, calma, calma, calma.
So I curtailed my walpolling activities, sallied forth And infiltrated your place of purveyance To negotiate the vending of some cheesy comestibles.
Assim, interrompi o meu Walpole, ausentei-me e infiltrei-me no seu estabelecimento para negociar a venda de uns produtos lacticínios.
I wave my private parts at your aunties. You cheesy lot of second-hand, electric donkey-bottom biters!
Aceno as minhas partes íntimas às vossas tias... bando de burros eléctricos em segunda mão mordedores de traseiros!
Get your stinky cheesy toes away from my birds!
Afasta esses dedos malcheirosos das minhas galinhas.
She had to wear this cheesy little two-piece thing.
Tinha que usar um biquíni horroroso.
I am not particularly fond of cheesy cuisine, and this pizza is...
Não sou particularmente fã da culinária com queijo, e esta pizza é...
What would a woman that fine want with a fat, nasty, greasy, fat, stank, bloated, cheesy-backed, twelve-sandwich-eating bastard like him?
Que interesse pode ter uma mulher fina como ela num tipo feio, sebento, gordo, malcheiroso, balofo, deselegante e alarve? Qual é a atracção?
Well, it's flat and cheesy, but it's no pizza.
É espalmada e gordurosa, mas não é uma pizza.
Big cheesy smile!
Um sorriso!
Slug-slime sack of rat guts and cat vomit... cheesy scab... picked pimple-squeezing finger bandage!
Saca nojenta cheia de vísceras de ratazana e vómito de gato crosta fedorenta borbulha espremida, penso de dedo!
- It looks so cheesy.
- Tão rasca!
Cheesy wood, bowling trophies.
Madeira pirosa, troféus de bowling.
It's better than standing'on the cheesy fuckin'thing.
É melhor do que sentarem-se naquela merda esburacada.
Everybody say, "cheesy." Cheesy!
- Digam todos, "Cheesy." - Cheesy!
Or peanuts would be good, but I don't know who eats these cheesy things.
Amendoins também seria bom, mas... Não percebo por que comer estas coisas com sabor a queijo.
- My little lady cheesy puffy.
Meu folhadinho de queijinho.
He's so cheesy, I can't watch him without crackers.
Ele é tão lamechas, que não posso vê-lo sem partir-me a rir.
Fairly cheesy.
Bastante foleiro.
Whether, you know, it's at a basketball game or in skywriting or, you know, like some lame guy in a cheesy movie who hides it in the cake.
Seja num jogo de basquetebol, numa avioneta com mensagem ou como os tipos lamechas daqueles filmes reles que escondem o pedido num bolo.
I hate to think of you in that cheesy motel.
Odeio imaginar-te naquela espelunca.
This cheesy Dating Game rip-off for college kids.
Uma fatelice dum concurso da treta para estudantes.
Adult amusement complexes, up until now, have been somewhat cheesy.
Complexos recreativos para adultos, até agora, têm sido um pouco grosseiros.
Has a cheesy tabloid journalist ever won the Pulitzer?
Alguma vez um jornalista sem valor ganhou o Pulitzer?
Why, Did the Kinkle's put on some cheesy ghost show?
Porquê, o Kinkle arranjou algum show fantasmagórico?
You look like some cheesy magicians assistant.
Pareces uma reles assistente de magia.
You want some Cheesy Poofs too?
Queres uns Cheesy Poofs também?
- Yeah, I want Cheesy Poofs.
Sim, quero Cheesy Poofs!
- It's part of a Cheesy Poof.
- É parte duma goma.
It's a cheesy knockoff.
É, não é? Uma imitação barata.
Cheesy movie and dairy-free pizza.
Filmes pirosos e piza.
A little too flashy, a little cheesy for my taste.
Menos brilhante para meu gosto.
Oh they turn the lodge into a cheesy disco at night.
O recinto à noite vira uma discoteca.
You exploited people's deepest beliefs just to hawk your cheesy wares?
Exploraram as crenças das pessoas só para venderem as vossas coisas?
It's cheesy, but lame and eerily soothing too.
É pobre, sem interesse e assustadoramente anestésica também.
- Would you boys like Cheesy Poofs?
- Os rapazes querem Cheesy Poofs?
- Yeah, we want Cheesy Poofs.
- E sim, queremos Cheesy Poofs.
- You want more Cheesy Poofs?
- Tu queres mais Cheesy Poofs?
- Yeah, I want the Cheesy Poofs.
- Sim, eu quero mais Cheesy Poofs.
I packed you Cheesy Poofs and Happy Tarts.
Preparei-te uns Cheesy Poofs e Happy Tarts.
You'll go watch TV and eat Cheesy Poofs, ass-master.
Vais mas é ver televisão e comer Cheesy Poofs, chefe cu.
Yeah! She writes those cheesy sex novels!
Sim, escreve romances de sexo de mau gosto.
'It was a box full of cheesy costume jewelry, except for one pendant.
Era uma caixa de bijuterias. Excepto por um pingente.
It's completely cheesy and trying to be cool.
É muito barato e tenta ser moderno.
the music you play is really cheesy.
a música que você toca é horrível.
Your Elvis and Rolling Stones are cheesy but you don't say a thing.
Não, escuta... horrível podem ser seu Elvis ou Rolling Stones, que não dizem nada.
Not like those cheesy, bad ones.
Não daquelas foleiras.
The only thing keeping me alive is that cheesy Southern accent.
A única coisa que me mantém vivo é esse sotaque do sul.
- Looks pretty cheesy to me.
- Parece-me uma porcaria.
MY GOD, THIS IS CHEESY.
Muito bem, genial.
Dharma, I was working at a cheesy diner.
- Greg, estavas a seguir a tua beatitude.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]