Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Childhood

Childhood перевод на португальский

3,639 параллельный перевод
Th-these are all the symptoms of childhood.
- Isso é coisa de infância.
I don't know why this reminds me of my childhood, my bedtime lullaby.
Não sei porquê mas recorda-me a minha infância, a minha canção de embalar.
I've known them since childhood.
Conheci-os em miúdo.
I sometimes wonder if she had an unstable childhood.
Às vezes, pergunto-me se ela teve uma infância instável.
I guess when you've had a difficult childhood, things take on their own perspective.
Penso que quando se tem uma infância difícil, as coisas assumem a sua própria perspetiva.
I had a messed-up childhood, too.
Eu também tive uma infância difícil.
God, how many times did you interrupt his childhood pulling crap like that?
Meu Deus, quantas vezes você interrompeu a infância dele, fazendo porcarias como esta?
Search of the woods near Orton's childhood home was a bust. - No sign of him.
A busca na floresta próximo da casa do Orton foi um fracasso.
You hope to learn secrets from my childhood. Mycroft will be of little use.
Esperas saber segredos da minha infância.
- Long Island. For instance, just up ahead, the historic childhood home of Florian van Otterloop, the Dutch bucklesmith who revolutionized the belt industry.
Por exemplo, logo ali à frente, a histórica casa de Florian van Otterloop, o serralheiro holandês que revolucionou a indústria dos cintos.
I still can't believe he dragged me to the childhood home of some stupid bucklesmith no one's ever even heard of.
Ainda não consigo acreditar que ele me arrastou para a casa de um serralheiro estúpido que nunca ninguém ouviu falar.
Is there any documentation of this illness from childhood?
A doença está documentada desde a infância?
What, you never seen a grown man in his childhood Scout uniform before?
Nunca viste um homem adulto no seu uniforme de escuteiro infantil antes?
Then he disappeared to our childhood hangout... a place we called Fort Bellefleur.
Depois desapareceu para o nosso esconderijo de criança. Um lugar a que chamámos "Forte Bellefleur".
We've known each other since childhood.
Conhecemo-nos desde crianças.
Met my childhood hero, now I get to ride in an ambulance.
Conheci o meu herói de infância, agora vou andar de ambulância.
It reminds me of my childhood.
Lembro-me da minha infância.
We're childhood friends... and Nadia is his sister.
Somos amigos de infância e a Nadia é irmã dele.
In the midst of life, childhood comes back to mind
A meio da vida, a infância regressa.
I seek my childhood like a lost picture
Procuro a minha infância, como uma imagem perdida.
To be more precised it is my childhood which demands me
Ou antes, é ela que me invoca.
I spent my childhood in the movie studios with a neighbor who was a director
A minha infância eram os estúdios de cinema, com um vizinho realizador.
Childhood is far and close with its sweetness, its joyful shouts, its laughter, its voices
A infância está distante e próxima, com a sua doçura, os seus gritos de alegria, os seus risos e as suas vozes.
Childhood is always the same old story
A infância é um refrão.
In the midst of life childhood comes back to mind in a bittersweet way with its images
A meio da vida, a infância regressa. Doce e amarga, com as suas imagens.
A childhood which is drowning, a childhood which is wondering :
A infância como um afogamento, a infância como pergunta :
To think of my childhood is to think about death
Na infância, a morte está já presente.
At the market of my childhood, people had mouths
No mercado da minha infância, as pessoas tinham boca.
Childhood comes back to mind
E a infância regressou.
Far as I can tell, he can't remember anything about you, me, college, his childhood, nothing.
Posso dizer que ele não se lembra de nada sobre ti, eu, a Universidade, a infância, nada.
I believe the victims are connected only in that they represent archetypal authority figures, probably from the killer's childhood.
figuras arquetípicas de autoridade, provavelmente da infância do assassino.
It's not you, or your family, or your childhood.
Não és tu, ou a tua família, ou a tua infância. É só uma casa.
Now, I can't say that I was born, I can't say I grew in a womb or had a childhood, but I was made to feel and I do as much as you.
Não posso dizer que nasci, nem que cresci num útero, ou que tive infância... mas fui feito para sentir, e sinto... tanto quanto você.
Tell the kid to write a letter about his childhood dream of being a pilot.
Diz ao miúdo para escrever uma carta sobre o sonho de menino de ser piloto.
But most of them are from childhood.
Mas a maioria é da infância.
It's the childhood symbol of love.
É o símbolo do amor na infância.
Sweet tales of childhood.
Doces histórias da infância.
And I try to record all the sweet and funny moments of her childhood.
E eu tento gravar todos os doces momentos da sua infância.
I feel like, in some ways, my childhood just ended.
Penso que, de certa maneira, a minha infância acabou agora mesmo.
I need to appreciate what an amazing childhood my dad provided. And cherish all the support I did get.
Tenho de dar valor à maravilhosa infância que o meu pai me proporcionou e agradecer todo o apoio que receber.
I've seen these images of my childhood before.
Já tinha visto estas imagens da minha infância antes.
I want to help you fulfill some of your childhood dreams.
Quero ajudar-te a alcançar alguns dos teus sonhos de infância.
Now, this book of your childhood drawings will come to life.
Agora este livro dos desenhos da tua infância vai ganhar vida.
Well, what was your childhood dream?
Bem, qual era o teu sonho em criança?
My childhood?
A minha infância?
Once, a girl wrote to him saying she's a childhood friend.
Uma vez, uma rapariga escreveu-lhe a dizer que era uma amiga de infância.
I lived in the palace with my sister in my childhood.
Eu vivi no palácio com a minha irmã durante a minha infância.
When I was in my childhood, an old monk helped me out. whenever I stole something from others.
Durante a minha infância, um velho monge ajudou-me sempre que eu roubava algo de outros.
Your immunities protected him throughout infancy and early childhood.
As suas imunidades protegeram-no durante a infância e a juventude precoce.
"endured a rough childhood on the Texas frontier"
" suportou uma infância difícil na fronteira do Texas
I thought I'd had a blessed childhood
Pais carinhosos, família feliz, até àquele dia. Pensei que tive uma infância abençoada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]