Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Commandant

Commandant перевод на португальский

553 параллельный перевод
By the way, it would be disgraceful for an officer to appear before his commandant's daughter in such a condition.
A propósito... Seria uma desgraça se um oficial aparecesse perante a filha do comandante nesse estado.
His Highness Surat Khan, amir of Suristan sends greetings to His Excellency, the commandant of Chukoti and humbly proposes a truce.
Sua Alteza, Surat Khan, Emir do Suristão, envia os seus cumprimentos a sua Excelência o comandante de Chukoti. E, humildemente, propõe tréguas.
Take my offer to your commandant. The decision is his.
Leve a minha oferta ao seu comandante, a decisão é dele.
I am a courier, fast as lightning... silent as the night itself.
- E pede recibo! - Sim, mon commandant. Sou um mensageiro, rápido como um relâmpago, silencioso como a noite.
Cadet Vega, the commandant wishes to see you in his office at once.
Cadete Vega, o comandante quer vê-lo no seu gabinete imediatamente.
The commandant's aide will give you your orders.
O ajudante do comandante entrega-vos as ordens.
Some foreigner calling on the commandant.
Alguém que se vem encontrar com o comandante.
May I direct you to the commandant?
Devo dirigi-lo ao comandante?
My father has business at the commandant's office.
O meu pai tem negócios com o gabinete do comandante.
You're wanted at the commandant's office.
É requisitado no gabinete do comandante.
Message, sir, from the commandant's office.
Mensagem, senhor. Do comandante.
- Kindly allow the Commandant to speak.
Tenha a bondade de deixar falar o comandante.
- Brilliant, Mon Commandant.
Brilhante, meu comandante!
Very well said, Mon Commandant.
Muito bem dito, meu comandante.
Only last week the Commandant said exactly the same thing.
Na semana passada, o comandante disse exactamente a mesma coisa.
Helpless. No mast, sail gone, and, Mon Commandant, on my word of honor, all this happened three weeks before you sighted us.
Indefesos, sem mastro, nem vela, e... comandante dou-lhe a minha palavra de honra... que tudo isto aconteceu três semanas antes de vocês nos avistarem.
Well, Commandant, I'm afraid they spoiled your evening.
Bem comandante, receio que eles lhe tenham estragado a noite.
The Commandant has said it. I don't believe a word of their story.
Se o comandante diz, eu também não acredito numa palavra daquela história.
You're absolutely right, Mon Commandant.
Tem toda a razão, meu comandante.
Commandant Duval is of the opinion that you and your friends have escaped from Cayenne.
O comandante Duvall, crê que você e os seus amigos, são fugitivos de Cayenne.
Commandant Duval's orders.
Ordens do comandante Duvall.
- It was a pleasure, Mon Commandant.
Foi um prazer, meu comandante.
Commandant, let me have him.
Comandante, deixe-me ir apanhá-lo.
- Commandant Forbes.
- Comandante Forbes.
You can forget about the Commandant.
Deixa de me chamar Comandante.
That stage has to be stopped on its way... from California to Fort Mahan... where Jethro's to turn the information he... has over to the Union commandant.
Essa fase tem que ser interrompida no seu caminho... da Califórnia para Fort Mahan... onde Jethro é para transformar, as informações ele... tem sobre, ao comandante, da União.
- I'm Colonel Norris, commandant here at Fort Bozeman.
Sou o coronel Norris, comandante do Forte Bozeman.
But I told the commandant we'd be there.
Mas você disse ao comandante que íamos.
At the top, the Commandant, who oversees the camp routine.
No topo, o Comandante. Longínquo ele preside ao ritual.
The Commandant has his villa nearby, where his wife does her part to keep up a respectable family life, just like in any other garrison town.
Perto do campo o Comandante tem a sua vivenda, onde a sua esposa contribui para manter uma respeitável vida familiar, e por vezes social, tal como qualquer outro quartel na cidade.
- Bonjour, Commandant.
- Bonjour, Comandante.
Chief of Army Hospital, Comrade Borozdin, please report to the military commandant at once.
Chefe do hospital, camarada Barazdine, apresente-se ao chefe da administração militar.
l`d like to speak with your commandant.
Gostaria de falar com o seu comandante.
Herr commandant requests Lieutenant Von Kroner's presence immediately.
Seu comandante solicita a presença do tenente Von Kroner imediatamente.
Only this way the commandant doesn't have to worry about being charged with a war crime.
Só assim o comandante não precisa se preocupar Sendo acusado de um crime de guerra.
You're like that commandant, who could have let those prisoners go back but he chose to execute them instead.
Você é como esse comandante, que poderia ter deixado esses prisioneiros voltarem Mas ele escolheu executá-los em vez disso.
That commandant knew about them in advance.
O comandante sabia sobre eles com antecedência.
I respect what that commandant did.
Eu respeito o que esse comandante fez.
Just this afternoon, I happened to be at the Commandant's house.
Esta mesma tarde, passarei pela casa do Comandante.
- Yes, Commandant.
- Sim, meu Comandante.
Something more, Commandant?
Algo mais, meu Comandante?
Yes, Commandant.
Sim, meu Comandante.
Commandant, I have 7 recruits in my Company.
Meu Comandante, tenho 7 recrutas na minha Companhía.
- Commandant?
- Meu Comandante.
Yes, Commandant.
Bem, meu Comandante.
" We've taken them out here, commandant. They took our coats.
Prendemo-los aqui fora, Comandante.
The commandant of Acre Prison has discovered evidence indicating... that the surrender of the notorious Dov Landau... was part of the Irgun plot to organize the uprising from the inside.
O Comandante da prisão de Acre descobriu evidências indicando... que a rendição do célebre Dov Landau... fazia parte dos planos do Irgun para organizar o levantamento no interior.
The commandant will telephone to congratulate you, Muesel.
O Comandante vai telefonar a felicitá-lo, Muesel.
You met the commandant?
Já conheceste o comandante?
No, Commandant.
Não comandante.
Oh, I told the commandant I had a little girl who didn't like her..
- Olá, Andy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]