Condolences перевод на португальский
1,041 параллельный перевод
My condolences.
Os meus pêsames.
But darling, you could have at least gone to pay your condolences.
Mas querido, podias ao menos ter ido apresentar os teus sentimentos.
My condolences!
Meus pêsames.
Condolences.
- Meus pêsames. - Obrigado...
It's a little difficult to accept your condolences, Poirot, when in the same breath you accuse me of murdering my wife because she was unfaithful.
Tenho alguma dificuldade em aceitar as suas condolências num momento, uma vez que me acusa do assassinato da minha mulher, porque ela foi infiel.
- My condolences.
- As minhas condolências.
My condolences.
Minhas condolências.
My condolences.
Minhas condolencias.
I need condolences.
Parabéns. Quê? O anel custou $ 100.
My deepest condolences to you, Mr White.
Apresento-lhe as minhas sentidas condolências, Sr. White.
On the other hand, maybe condolences would be more appropriate.
Por outro lado, acho que condolências seriam mais apropriadas.
- You have my sincere condolences.
- As minhas sinceras condolencias.
- My condolences.
- Os meus pêsames.
"condolences on your passing away."
Sinceros sentimentos pelo teu falecimento. "
Please accept the condolences of everyone at the Woman's Day.
- Aceite os pêsames de todos da "Woman's Day". - Obrigada.
My condolences to your grandmother.
Os meus sentimentos pela sua avó.
It would come to give my condolences you. Gascoigne and to you personally, monsieur.
Tinha de vir dar os meus pêsames à Sra. Gascoigne e a si pessoalmente, monsieur.
Allow to me what it expresses my condolences.
Permita-me que expresse as minhas condolências.
My condolences on the loss of your eldest son, paisan.
Meus pêsames pela perda do seu filho mais velho, paisan.
Taking leave of our late friend today,... the winner of eleven international gold medals ... and participant of many exhibitions I would like to offer... my condolences
Como nos despedimos hoje do nosso amigo... vencedor de 11 medalhas de ouro internacionais e participante em várias exibições, eu gostaria de transmitir... à sua família as nossas mais profundas condolências.
Yes, if you see Mr. Morton, please extend my condolences.
Se virem o Sr. Morton, dêem-lhe as minhas condolências.
YOU AND YOUR FAMILY HAVE MY CONDOLENCES, MR. JEFFRIES,
Sr. Jeffries, os meus mais sentidos pêsames a si e à sua família.
My deepest condolences on your heartbreaking loss.
As minhas profundas condolências. Pela sua lamentável perda.
My deepest condolences.
- O que é? As minhas sinceras condolências.
Next time I'm in London, I'll give my mother your condolences.
Quando for a Londres, dou os teus pêsames à minha mãe.
Madam Chancellor, you have my condolences on your loss.
Senhora Chanceler, aceite as minhas condolências.
Rebecca, my condolences
Rebeca, sinto muito.
My condolences.
As minhas condolências.
- My condolences, Major Rich.
- As minhas condolências, Major.
- Our condolences.
- Os nossos pêsames.
He was even doing it when he was offering me his condolences.
Até me chegou a agarrar enquanto me dava os pêsames.
My condolences, Mr. Clarke.
As minhas condolências, Sr. Clarke.
My condolences.
As minha condolências.
My condolences.
Os meus sentimentos.
Once again, mademoiselle, you have my condolences.
Mais uma vez, Mademoiselle, as minhas condolências.
On behalf of a grateful nation, our condolences.
A nação agradece. Nossas condolências.
Mrs de la Fontaine, my condolences.
Isabella de la Fontaine, os meus pêsames.
- My condolences.
Os meus pêsames.
Now you can have the death certificate. My condolences.
Agora tem o certificado de óbito.
My condolences on the death of your president.
As minhas condolências pela morte do vosso presidente.
I wanted to offer my condolences on the death of your father.
Quero oferecer as minhas condolências pela morte do seu pai.
May I offer condolences for your partner's unfortunate death?
Posso lhe oferecer minhas condolências pela desafortunada morte de seu companheiro?
Our condolences to the death of Shimazaki.
Minhas condolências, pela morte de Shimazaki.
Accept my condolences for your recent misfortune.
Aceita as minhas condolências pela tua recente perda.
- My condolences.
Os meus sentimentos.
Sherry, my condolences.
Sheryl, os meus pêsames.
My condolences, ma'am.
Os meus pêsames.
My dear chap I sincere condolences...
Entrem, entrem.
My condolences.
Minha senhora, aceite os meus pêsames ; o seu marido morreu.
My condolences to the widow.
Os meus sentimentos à viúva.
And my condolences.
Os meus pêsames. Obrigado.