Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Cover

Cover перевод на португальский

22,534 параллельный перевод
You, cover our backs.
Você, protege-nos a retaguarda.
Cover the door.
Cobre a porta.
He wants air cover for his family.
Pretende proteção para a família.
You can cover your ears.
Podes tapar os ouvidos.
Cover me.
Protege-me.
- Does that cover cakes?
- Isso inclui bolos?
You see, the ADIs cover the whole of the UK.
Os DIA estão em todo o Reino Unido.
- Cover the country.
Cobrem o país.
Can I just say, this is the most blatant cover story for a second hook-up ever?
Esta é a história mais óbvia de sempre para um segundo encontro. Sim!
We will cover from Dehradun Cantonment to Modi Nagar and Saharanpur.
Nós cobriremos a área desde Dehrandun Cantonment até Modi Nagar e Saharanpur.
Your units will cover these areas... -... and triangulate the kidnappers here.
As suas unidades cobrirão estas áreas e triangular os raptores aqui.
Cover towns of population of ten thousand to cities of one lakh, using the police and local agencies
Procurem em cidades com 10 mil a 100 mil habitantes, recorrendo à polícia e agências locais.
Just warn them, a terrorist of this profile using an eight year old for cover is on the move.
Alertem-nos que um terrorista com este perfil usa uma criança de oito anos como proteção para se movimentar.
- Did you cover the highways?
- Cobriram as autoestradas? - Sim.
I will cover you from three sides.
Vou proteger-te por três lados.
This girl Maritza was actually in the back seat serving as a cover while Escobar was in the fucking trunk.
Esta Maritza ia no banco de trás, a servir de disfarce, enquanto o Escobar ia na merda da mala.
Follow me and cover me!
Dá-me fogo de cobertura!
You, cover my mother!
Tu protege a minha mãe!
Go! Cover that side!
Cobre aquele lado!
Cover up, you'll catch cold and lose your voice.
Cobre-te, que ainda te constipas e perdes a voz.
You have to cover me tomorrow.
Amanhã tens de me ajudar.
Cover up, it's chilly.
Veste-te que está frio.
Cover that wound.
Tapa a ferida.
Swagger, before you say another word, you and Fenn will insert tonight under the cover of darkness at a place of your choosing.
Swagger, antes que digas mais, tu e o Fenn entram esta noite, quando estiver escuro, num lugar à vossa escolha.
I count one, two... five areas obscured by cover large enough to store ammonium nitrate or other explosives.
Conto uma, duas, cinco zonas cobertas pela escuridão bastante grandes para armazenar nitrato de amónia ou outros explosivos.
I'll put down cover fire.
Eu dou-te cobertura.
I imagine the cover-up is the hardest part.
Imagino que o disfarce seja o mais difícil.
Or was it just to cover one we'd already started?
Ou foi só para dar cobertura a uma guerra que já começaste?
You got a broken taillight cover.
Tem um farol traseiro partido.
His diplomatic cover is that of a senior delegate of the Russian Ministry of Trade, who are directly connected to Anhur Dynamics.
O seu disfarce diplomático é de delegado sénior do Ministério do Comércio Russo, que está diretamente associado à Anhur Dynamics.
- Cover me!
- Dá-me cobertura!
Cover your mouth and nose.
Cobre a boca e o nariz.
You're in town to cover the "Hindenburg's" arrival?
- Veio cobrir o Hindenburg?
For leaving us, for going bad, and... all my life, I was trying to cover up this stain.
Por deixar-nos, por se ter tornado mau... E em toda a minha vida tentei tapar essa mancha.
Good cover.
Boa cobertura.
Yep, I can cover the pit. Got it.
- Claro, eu cubro as urgências.
There's no way we can cover all of them, so if anyone comes in...
É impossível cobri-las a todas. Se alguém entrar...
Cover me!
Vamos!
- Cover!
- Cubra-me!
Trying to cover up your tracks, ass... hole?
Está a tentar encobrir as pistas, otá... rio?
I don't know how you cover her desk all day.
Não sei como consegues ser secretário dela.
So, uh, my partner went deep cover, and... We caught him in the act.
Então o meu parceiro infiltrou-se e apanhamo-lo em flagrante.
Have your teams give cover fire and meet us on the way.
Mantenham a cobertura, já nos encontramos.
One of the papers has run a piece on the cover-up of unusual synth malfunctions.
Um dos jornais escreveu um artigo sobre o encobrimento das avarias invulgares dos sintéticos.
My oldest friend is also my cover.
O meu amigo mais antigo faz parte do meu disfarce.
Take cover!
Protejam-se!
She's using the program to cover the sale of weapons to the cartel.
Ela está a usar o programa para encobrir a venda de armas.
Otherwise, it could blow her cover.
Se não o disfarce dela já era.
To cover my own ass, as well as the school's.
É para me salvaguardar a mim e à escola.
Take cover!
- Cubram-se! - Sim, Major!
Cover fire, now!
Fogo de cobertura!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]