Crack перевод на португальский
6,968 параллельный перевод
And as the skin started to blister and crack and the smell of it filled her nostrils, she knew, it was the other life that was the dream.
Quando a pele começou a queimar, a estalar, e o cheiro invadiu o seu nariz... ela soube que o sonho, era a outra vida.
- On that pavement you'll crack your head and your brains will spill out and I'll throw my head back and I'll laugh.
Não te consigo ouvir! O teu cérebro será expelido, atiro a minha cabeça para trás - e vou rir muito!
But don't come crying to me if we spend The rest of our teens trying to crack this puzzle.
Mas não venhas chorar se passarmos o resto da nossa adolescência a tentar solucionar este puzzle.
It's like Some rubik's cube on crack.
É como resolver um Cubo Mágico, pedrado.
All I can do is bring up a directory, but not even the NSA could crack this encryption.
Tudo que posso fazer é abrir um directório. Nem a ASN poderia quebrar esta criptografia.
You open this door even a little crack, I will plug your ass.
Se abrirem esta porta, nem que seja uma fresta, ponho-vos uma rolha no cu.
'And as the skin started to blister and crack'and the smell of it filled her nostrils...'.. she knew it was the other life that was the dream.'
Quando a pele começou a queimar, a estalar, e o cheiro invadiu o seu nariz... ela soube que o sonho, era a outra vida.
I can get you crack, crystal, horse, E.
Posso arranjar-te crack, cristal, cavalo, E.
I'll take some fucking crack.
Arranjas um pouco de crack?
Thinking they'd like a crack at finishing the job.
Cheira-me que gostavam de terminar o serviço.
- Ah, funny guy. - Yeah, a real crack-up.
- Engraçadinho. - Sim, hilariante.
Have you ever done a shot off a coed who's using her ass crack as an ice luge?
Já bebeste um gole directamente do cu de uma linda?
Couple of crack houses. Woke up in Mexico once.
Alguns quartos alugados, acordei no México uma vez.
Otherwise you wouldn't be in here trying to fuckin'crack J's skull.
Senão não estarias aqui a tentar rachar o crânio do J.
Right now, I'm in a "crack heads first, Ask questions later" frame of mind. Here.
Agora racho cabeças primeiro e faço perguntas depois.
Let's get crack.
Vamos arranjar crack.
They won't have crack, they're winos.
Eles não têm crack, eles são bêbados.
The worst part about crack is long term addiction, but I won't be around for long-term anything.
A pior parte do crack é a dependência a longo prazo, mas eu não vou estar aqui a longo prazo para nada.
Gotta crack the eggs with one hand.
Tens que partir os ovos só com uma mão.
It's just that, crack really plays havoc on the old immune system.
É só que, o crack faz estragos sérios no sistema imunitário.
The crack pipe is bad enough, but this guy?
O cachimbo de crack já é muito mau, mas este tipo?
So now you want me to crack, throw a child of mine under the bus to save myself?
E agora você quer que eu ceda, que atire um filho meu para debaixo do autocarro para me salvar a mim?
We got a cryptographer Up from arlington hall trying to crack it.
Temos um criptógrafo de Arlington Hall a tentar decifrá-la.
And you're not careful, maybe they'll want a second crack at it.
E se não tiver cuidado, talvez tenham uma segunda oportunidade.
Crack? Boom?
Heroa?
If we waste time thinking up another way, Jennifer could crack, the Monkeys find the Night Room and the virus, that's it, it's over.
Se perdermos muito tempo a pensar, a Jennifer pode ceder. Os macacos encontram a Sala Noturna, o vírus e pronto. Acabou.
- Crack skulls on a dime?
- A partir cabeças com uma moeda?
I don't know what he put in that banana bread but, it was like crack.
Não sei o que punha no pão de banana, mas era como crack.
Wait, was it crack?
Espere, era crack?
Bringing him face to face with the visual consequences of his actions will finally make him crack. it has to.
Coloca-lo cara a cara com as consequências visuais das suas acções, irão finalmente fazê-lo ceder. - Tem de o fazer.
If the witness testimony does not make Eichmann crack, perhaps he never will.
Se um testemunho não faz o Eichmann ceder, talvez acabe por nunca acontecer.
It doesn't matter, Hausner won't crack him.
Não importa, o Hausner não o fará ceder.
I can't crack it.
Não o consigo desligar.
I'll take a crack at these.
Eu fico com isso.
You pick up, it's a crack den or a tunnel.
Tu escolhes uma casa de "crack" ou um túnel. O quê?
Jo, you want to take a crack at the guy, be my guest.
Jo, se quiseres dialogar com o tipo, está à vontade.
What do you say you invite me in and crack us each a tallboy?
Que tal convidar-me para entrar e bebermos uma cerveja?
What do you say you invite me in and crack us each a tallboy?
O que me diz a deixar-me entrar, para bebermos um par de cervejas?
Vincenzo's a hard nut to crack.
É difícil perceber o Vincenzo.
Seems a shame I'll have to crack her pipes.
É uma pena ter de lhe quebrar os ossos todos.
Just the smallest crack... in our souls for them to slip through.
A menor brecha nas nossas almas para eles passarem.
Yeah, well, I'm sorry about that, but I'm here now, so we might as well crack on.
- Vocês sabem bem disso. - Peço desculpa. Mas já que aqui estou, mais vale falarmos.
Same M.O. He was never able to crack it.
Mesmo modo. Nunca foi desvendado.
It's, like, crack or something.
É tipo crack ou assim.
Nelson, I need you to get back to D.C. Stay on top of the stolen credit cards and crack that ransomware.
Nelson, preciso que voltes para D.C. Continua com os cartões de credito roubados e invade este ransomware.
♪ I killed you, I'm not gonna crack ♪
GINÁSIO ESCOLAR, 100 ALUNOS, 1 SEGURANÇA
♪ I like it, I'm not gonna crack ♪
ANIMADORAS DE CLAQUE COM "A" DE ANARQUIA NO PEITO C. COMERCIAL ABANDONADO, BIJUTERIA
I knew they'd crack the vault.
Trouxe-os até cá.
You think this is a coincidence that they clear out this morning first thing, crack of dawn, you're left behind?
E tu ficaste para trás?
I'll let you crack on.
Vou deixar-te trabalhar.
I'll leave you to crack on.
Deixarei que a configure.