Crackle перевод на португальский
87 параллельный перевод
The kind that crackle?
Do tipo que estalam?
I don't wish to crow, gentlemen, but I feel the crisp crackle of £ 20,000.
Não quero ainda cantar vitória, mas já ouço o tilintar das £ 20,000.
That way the canvas won't snap and crackle all through the sermon.
Assim a lona não vai abanar e ranger durante o sermão inteiro.
Please, don't crackle your knuckles!
Por favor, não estale os dedos.
Crackle, crackle, crackle- - which is a bit of a shock If she's not quite dead, but quick.
Pode ser um grande choque, se não estiver bem morta.
Not a crackle.
Nem um som.
Take it sir, don't refuse, its your money - lf she looks over here the lightening will crackle more powerfully -
Parte qualquer coração. A amizade fica melhor se beber um pouco.
His corn husks will crackle like patent leather shoes.
E as folhas do seu milho vão estalar como sapatos de couro envernizados.
Snap, crackle, pop.
São fresquinhos.
When Crackle and Pop cut a disc, then call me.
Quando o Crackle e o Pop gravarem um disco, avisem-me.
You got snap, crackle, but no pop.
Têm muitas pistas, mas nada de provas.
Then snap, crackle, pop, you're back alive and on your way to the Riviera.
E depois voltava à vida num passe de mágica e ala para a Riviera.
Snap, crackle and pop.
Uns floquinhos de arroz estaladiços.
They crackle in your mouth.
- Já, chamam-se "Pop Rocks".
Pop. Crackle.
Estalou, rangeu.
- It didn't crackle.
- Não crepitou.
The salt didn't crackle.
O sal não crepitou.
The salt didn't crackle.
O sal não estalou.
( crackle ) Oh!
Brasas estúpidas.
I hate when they go "snap. crackle. poop."
Detesto quando ficam "snap. crackle. poop."
"Trees crackle, sunshine blares." "And children laugh like death." "Their sharp happiness is a knife to me."
As árvores quebram O sol brilha... e crianças riem da morte é como uma faca para mim uma serpente espreita na soleita da porta.
CORDELIA : I'm ready to crackle, pop myself.
Estou pronta para começar.
It's got no crackle.
Não tem estalido.
Crackle-berries!
Bagas estaladiças!
We've gotta test the "snap, crackle and pop" factor on these.
Temos de testar o factor "estalar, crepitar e estourar" disto.
Is it like Snap, Crackle and Pop all rolled up in one big box?
É tipo cereal, mel e açúcar tudo misturado numa grande caixa?
I don't want them to see snap, crackle and pop down there.
Não quero que vejam o Cocó, o Ranheta e o Facada.
You've got the stream to your east the hum of the generator to the west the crackle of the fire at your home base.
Tens o riacho a leste o ruído do gerador a oeste e o crepitar da fogueira como teu ponto de origem.
Snap, crackle, pop!
Snap, crackle, pop!
Snap, crackle, pop.
Estalido, crepitação, bolha.
His name's Crackle, and he ain't supposed to be here.
Chama-se Crackle, e não é suposto andar por aqui.
You keep messing with us, you'll wind up like that nutbar, Crackle.
Se continuas a meter-te connosco vais acabar como o maluco do Crackle.
We may lose some uh, satellite communications, sir and there may be some more crackle in your radio,
Podemos perder alguns satélites de comunicações, senhor. E talvez um pouco mais de ruído no seu rádio,
I got reapers, crackle dragons, wagon wheels, throbbing copperheads.
Tenho Ceifadores, Dragões Crepitados, Rodas de Carroça, Serpente Palpitante.
Snap, crackle and pop.
Snap, crackle and pop.
Allegedly trafficking gingersnap cookies. So I'm assuming not regular gingersnap cookies, right? The one that packs, "snap, crackle, pot"?
Então presumo que não eram biscoitos de gengibre comuns, mas biscoitos cheios de maconha.
Snap, crackle, pop. What are you talking about?
- Estalos, crepitar, picotar,
Our timing is really starting to crackle.
Nosso sincronismo está começando a bater.
Look what Snap's doing to Pop while Crackle watches!
Olha o que o Snap faz ao Pop, enquanto o Cracker assiste!
Snack, crackle, pop.
"Chegou, viu e venceu."
And as it did, Capricorn began to crackle and fade like the old page of a book growing transparent and thin as paper. "
E enquanto o fazia, o Capricórnio começou a rachar e a sumir-se como uma página velha de um livro a ficar transparente e fino como papel. "
Feel your thumb go snap, crackle, pop?
Sentes o polegar dobrar, estalar, saltar?
It's like Snap, Crackle and Pop dying, you know?
É como o Snap, o Crackle e o Pop morrerem, sabes?
Cheese crackle!
Bolachas de queijo!
Listen carefully... What is yellow, very tiny, and goes snap, crackle, pop?
Prestem atenção : o que é amarelo, pequenino, e faz croc croc?
Oh, get the Crackle ones.
Temos dos estaladiços.
Right, that would explain the crackle I heard right before the bomb went off, and there was this voice...
Certo, isso explica o estalar que eu ouvi momentos antes da bomba explodir, e havia uma voz...
One wrong twist, and that thing goes snap, crackle, pop!
Uma torção errada e essa coisa vai "Zás, trás, pás"!
Crackle Candy.
Crackle Candy.
Symphony of crackle.
Ouve a sinfonia do estalar.
Starbu... ( ELECTRICAL CRACKLE )
Starbu...