Custom перевод на португальский
1,569 параллельный перевод
While not take it as a custom...
Tudo bem. Tenta não fazer disso um hábito.
Or how about "In custom and ceremony, are innocence and beauty born."
Ou então... "Do trivial e do cerimonial nascem a inocência e a beleza"
I believe there's a human custom that when you discover something of merit... you earn the right to name it.
Acho que há um costume humano que diz que, quando se descobre algo de mérito, se fica com o direito de lhe dar nome.
An unveiling is a Jewish custom.
É um costume judaico.
Leviathans need custom builds.
E dezenove mil krindars. - E nós lhe daremos ótimas lembranças... pelo aparelho de sua escolha. - Quanto?
Fastest wheels without a motor. These things are custom built.
As rodas mais rápidas sem motor.
Such a lovely custom.
É um bonito costume.
A custom-designed motor coach.
É um autocarro climatizado feito sob encomenda.
Look my shit is custom.
Olha a minha merda é personalizada.
It'd be custom here at this point to start praying.
Porque a partir daqui começas a rezar.
It must be their custom the way they welcome all strangers
Deve ser o costume a forma como saúdam os estrangeiros
A white male, mid-20s, rode a custom motorcycle.
Um homem branco, de uns 25 anos, com fato de motard.
Ford was last seen riding a black custom motorcycle wearing orange and black racing leathers.
Foi visto pela última vez numa moto preta vestindo fato de couro cor de laranja e preto.
We stood there silent before the magnificent creature, and then, according to custom, I cut open the chest - and gave the warm streaming heart to my client.
Permanecemos em silêncio perante aquela magnífica criatura, e depois, de acordo com os costumes, eu abri o seu peito e... e entreguei o coração ainda quente ao meu cliente.
"Age cannot wither her, nor custom stale her infinite variety".
"A idade não consegue empalidecê-la, nem o trajo banalizar a sua infinita diversidade."
Custom wheels for a cyborg.
- Este modelo é popular entre os cyborgs.
Custom trigger action.
Mandei modificar o gatilho.
Is this an American custom?
Será um hábito americano?
Will you solemnly promise and swear to govern the people of Genovia, according to the statutes in parliament agreed on, and the respective laws and custom of the same?
Jurais solenemente governar o povo de Genóvia, de acordo com as decisões ditadas pelo Parlamento e suas leis e costumes?
For herein doth Fortune show herself more kind than is her custom.
O Destino mostrou-se mais misericordioso que é seu hábito.
Maati is this the custom of Lodi?
Maati, é este o costume da festa?
- No... this's your Bauji's custom
- Não, este é o costume do teu Bauji
After that ever since we've come here and started celebrating Lodi... he's started this custom that if a boy is in love with a girl... he confesses his love in front of everyone.
Depois disso, vimos sempre aqui a iniciar os festejos do Lodi... com este costume. Se uma rapaz está apaixonado por uma rapariga... ele confessa o seu amor em frente de todos.
Wow, this's such a lovely custom... that means... when the bride and the groom agree, what's the need of a priest...?
Que bom, é um costume tão bonito... Isso significa... se a noiva e o noivo concordarem, qual é as necessidade de um padre...?
- would be the burgeoning fad of custom pet coloring.
pintar animais por encomenda. PINTE O SEU ANIMAL
Custom jobs. Dude has resources.
- Trabalhos personalizados.
That doesn't sound like a standard size, which means it would have to be custom made and subject to Florida code requirements.
Isso não parece um tamanho regular, o que significa que teria de ser fabricado por pedido e sujeito aos requerimentos do código da Florida.
Custom.
É tradição.
Custom job.
Trabalho por medida.
It's a custom thing.
É um costume.
The custom is if you give a claim your efforts and staked it or bought it fair, someone would have to go some to take it away.
O costume é, caso se empenhe na concessão... demarque-a ou pague o preço justo... teriam que se esforçar muito para tomá-la.
You must rely on common custom.
Têm de guiar-se pelos bons costumes.
If you believe what he says to be true custom dictates that you excuse him.
Se acreditam ser verdade o que ele diz, os bons costumes mandam perdoá-lo.
Expressing gratitude is an Earth custom.
Exprimir gratidão é um hábito terrestre.
Hey, it's custom-fitted.
Foi feita à medida.
I custom-made it for a famous movie star.
Fi-lo por encomenda para uma actriz famosa.
Let me get this right, the charcoal finish, custom leather package, and what you want is a champaign interior.
Deixe ver se percebi. Acabamento cinzento, pacote de pele. O que quer é o interior champanhe.
He owns AGC. - The custom car outfit?
- A associação de carros modificados?
Investors in the AGC custom car outfit.
Investidores na oficina de carros modificados AGC.
I'm not in the custom of lying about anything, but whether somebody was getting something in the car, how could I possibly attest to that?
Não tenho o hábito de mentir sobre nada, mas se alguém estava a fazer alguma coisa no carro ou não, como poderei testemunhá-lo?
Vasily's, custom-made.
Vasily, feitos à medida
Let me, as has become my custom give a generic rundown of what's gone on since yesterday afternoon's briefing.
Deixem-me, já que se tornou um hábito, DIA QUATRO dar-vos um resumo do acontecido desde o briefing de ontem à tarde.
Well, if that's your custom.
Bem, se é o vosso costume.
They're custom-made, 36 EEEE.
São feitos por medida, 68 biqueira larga.
Hence, there must be some custom on which we could rely on.
Então deve haver algum hábito em que nos podemos basear.
However, this is the custom, and I demand its compliance.
Esse é o hábito e quero que seja respeitado.
Thus, the custom in which English kings take wives from France without any benefits for themselves will be finished.
Assim acabar-se-á com um hábito que quer que os Reis de Inglaterra, tenham uma esposa francesa, sem que para isso tenham algum proveito.
The custom is to prepare the food in a an imu, or underground oven.
De acordo com... os costumes, a comida deve ser preparada... com folhas defumadas ou num forno subterrâneo.
This Spanish custom worked wonders for our conquistador conquerors.
Dizem que isso dava sorte aos nossos conquistadores.
What's the status on the custom car sting?
A AGC?
It's a kind of custom coloreds have when food is scarce'round here but it was forbidden under Mam's Law
- Mas é de acordo com a lei de Mam