Dark secret перевод на португальский
157 параллельный перевод
Oh, I know, I know. It's... It's supposed to be a deep, dark secret, but I already told them we were trying.
Eu sei que é suposto ser um segredo bem guardado, mas eu já lhes disse que andávamos a tentar.
It's hard to believe it hides a deep, dark secret.
É dificil de acreditar, mas isto esconde um fundo escuro.
So that's what Renard meant when he said it hides a deep, dark secret.
Então era isso que o Renard mencionou quando disse que havia uma parte secreta negra.
She'll just turn against you... even despise you for knowing her dark secret.
Ela irá voltar-se contra si... apesar de tu conheceres o seu segredo escuro.
It had to be a dark secret for you to stoop to call me to invite me here.
Sabia que tinha que ser algo sujo para te dignares ligar-me. E convidares-me para tua casa.
It points to some dark secret hidden in the human soul a gnawing hunger.
Aponta para algum segredo sombrio escondido na alma humana, uma fome terrível.
She had a dark secret.
Tinha um segredo obscuro.
- What kind of a dark secret?
- Que tipo de segredo sombrio?
What kind of dark secret?
Que tipo de segredo sombrio?
I heard only a dark secret.
Só ouvi um segredo sombrio.
Dolly tried putting Elsie's words out of her mind... but Max's dark secret plagued her.
A Dolly tentou esquecer o que lhe tinha dito a Elsie... mas o segredo sombrio do Max, atormentava-a.
I remember "Max Pincus's Dark Secret".
Eu lembro-me do'O Segredo Sombrio de Max Pincus'.
What dark secret lurks inside that tiny, twisted mind of yours?
Que segredos maléficos se escondem nessa sua mente pequena e retorcida.
I don't have to constantly worry he's going to find out my dark secret.
Não tenho a constante preocupação que ele vá descobrir o meu segredo sombrio.
Who knows what dark secret the drunkard is hiding.
Quem sabe o segredo escuro que o bêbado está escondendo.
It's no deep, dark secret.
Não é nenhum segredo.
Crazy isn " t being broken or swallowing a dark secret.
Ser louca não é estar destroçada... ou ter um segredo cabeludo.
Because I know your dark secret.
Porque eu sei o teu segredo.
- It's not a dark secret.
O que é isto? - Não é um segredo.
- Some dark secret from your past. - That's enough.
- Algum segredo sombrio do seu passado.
Suppose I had some dark secret I didn't want Lisa to know But I needed to tell her, you know?
Bem, suponha que eu tenho um segredo sombrio e nao quero que Lisa saiba, mas que preciso contar para ela, sabe?
They kept it a dark secret.
Manteve-a em segredo absoluto.
Clark Kent starts a discussion about telling the truth, no less and when it's his turn to open up, everything is a deep, dark secret.
Clark Kent provoca uma conversa sobre a verdade, de todas as coisas e quando é a sua vez de se abrir, é tudo um grande segredo.
You planed to get rid of her before your wife discover your dark secret
- Não. E decidiu livrar-se dela antes que a sua mulher descobrisse.
Okay, so maybe I got you all wrong, but at least I'm not the one lugging some big dark secret around with me all the time.
Talvez tenha entendido mal, mas ao menos não sou eu quem arrasta um segredo comigo todo o tempo.
So, you gonna tell me your deep, dark secret?
Então vais contar-me o teu profundo segredo tenebroso?
Chun Hee and her daughter In Sook are a dark secret of the village
Chun Hee e a sua filha In Sook são um segredo obscuro desta aldeia
" Paul, we have proof your wife killed herself over some deep, dark secret.
Paul, temos provas de que a tua mulher se matou por causa de um segredo profundo e obscuro.
What's this deep dark secret you wanted to tell me, hey?
Qual era esse segredo negro que me querias contar?
Duncan Kane, you can't be that rich and that pleasant without harboring a dark secret.
Pode ser-se tão rico e agradável sem um segredo terrível.
I thought you might be hiding some dark romantic secret in your past.
Pensei que escondesse algum segredo romântico do passado.
I'll bet you right now he's probably on his way to a secret rendezvous with a mysterious, dark-haired female.
Aposto que agora ele tem um encontro secreto... com uma morena misteriosa.
I'm here to turn up the volume, to press the stinking face of humanity into the dark blood of its own secret heart.
Estou aqui para para aumentar o volume... para empurrar a cara da humanidade... contra o sangre negro do seu próprio coração secreto.
It was probably heading for the Shogun of the Dark with caskets of gold yielded from the secret mine and stored for five years.
Ouro que provavelmente esteve escondido durante cinco anos.
Growling low of dark, secret places.
A rugir baixo sobre lugares escuros e secretos.
A secret world of betrayal and deceit, where people openly admitted dark misdeeds and vile indiscretions.
Um mundo secreto de traição e velhacaria, onde se admitiam abertamente crimes e indiscrições.
- A dark secret.
Um segredo sombrio.
I love you as certain dark things are to be loved... in secret'tween the shadow and the soul. "
"Amo-te como certas coisas escuras devem ser amadas " Em segredo, entre a sombra e a alma "
They will find for him all the things that are hidden all the things that are dark and all the things that are secret.
Vão encontrar-lhe todas as coisas que estão escondidas todas as coisas que são obscuras e todas as coisas que são secretas.
It was on this butt, on top one of these mines, that Private Clements dark... treason came to an end. With discovery of top secret documents on his body,
Foi neste preciso local, ao pisar uma dessas minas, que a história de traição que vinha sendo cometida pelo soldado Clements terminou com a descoberta de documentos altamente secretos no seu corpo.
In the land of Mordor, in the fires of Mount Doom the Dark Lord Sauron forged in secret a Master Ring to control all others.
Na terra de Mordor, nas fornalhas do Monte da Condenação o Senhor Negro, Sauron, forjou em segredo um anel mestre para controlar todos os outros.
"Come here, baby." He'inside of me, where no one else has been in my dark and secret place.
"Anda cá, querida." Ele está dentro de mim, onde nunca ninguém esteve. No meu local secreto e escuro.
Recent intelligence reports... indicate that a band of youthful revolutionaries... have set up a secret base in the far out region... of the dark side of the moon.
Relatórios recentes de inteligência... indicaram que um bando de jovens revolucionários... estabeleceram uma base na região mais afastada... do lado negro da lua.
- lt's not like a deep, dark secret.
Não é bem um segredo obscuro.
'Then, when it gets dark, me will make the secret signal.'
Depois, quando escurecer, eu dou o sinal secreto.
So do you believe what they're saying... that Mr. Teal had a dark side, a secret life?
Acredita no que dizem... que o Sr. Teal tinha um lado negro, uma vida secreta?
It's a little known secret but for more than half a century a dark cloud has been looming over modern science.
É um segredo pouco conhecido, mas durante mais de 50 anos a ciência moderna tem estado sob uma nuvem negra.
Stevie and I had found each other in this dark, secret passion. He was a technical genius.
Tínhamos-nos encontrado nesta paixão secreta.
So, you gonna tell me your dark secret?
Então, vais contar-me o teu segredo tenebroso?
Pete is gonna kidnap Princess Minnie... so he can become king because he's really a bad guy... and he has a secret lair, and it's really dark and scary!
O Pete vai raptar a Princesa Minnie para se tornar rei porque ele é o patife. E tem um esconderijo secreto que é muito escuro e assustador.
They're guardians of a secret they supposedly refer to as "the dark con of man."
São guardiães de um segredo a que supostamente se referem... Mas que segredo?
secret 238
secrets 112
secretary 332
secretive 39
secretly 79
secret mission 16
secrets and lies 25
secretary of state 33
secret service 148
secretary mccord 22
secrets 112
secretary 332
secretive 39
secretly 79
secret mission 16
secrets and lies 25
secretary of state 33
secret service 148
secretary mccord 22