Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ D ] / Deserves

Deserves перевод на португальский

4,614 параллельный перевод
I think that somebody deserves a thank you.
Acho que alguém merece um agradecimento.
And instead join us against she who truly Deserves your ire...
Em vez disso, juntem-se a nós contra quem realmente merece a vossa ira.
You can start a new life with it, one as good as your good heart deserves.
Podes começar uma vida com esse dinheiro. Uma boa vida como o teu bom coração merece.
Auggie deserves all the credit.
O Auggie merece todo o crédito.
I mean, we all know who deserves the credit around here.
Todos sabem quem merece o crédito.
( SCOFFS ) I'm not sure Lord Sinderby deserves your concern.
Não sei bem se o Lorde Sinderby merece esse cuidado.
Asking my opinion, guy deserves life.
Se quer a minha opinião, o tipo merece prisão perpetua.
I think he deserves better than to be insulted by a child.
Acho que merece mais do que ser insultado por uma criança.
I'm the one who deserves a medal.
Parabéns. Sou eu quem merece uma medalha.
She deserves to live.
Ela merece viver.
Paige... she deserves a share.
Paige... Ela merece uma parte.
Nobody deserves anything.
Ninguém merece nada.
- He called up my chief administrator and told him I was an exceptional doctor who deserves another chance.
- Ele ligou para o meu chefe e disse-lhe que eu era um médico excepcional que merecia uma outra oportunidade.
No one deserves to be treated like they're just a number.
Ninguém merece ser tratado como se fosse apenas um número.
She deserves to know what's going on.
Ela merece saber o que se está a passar.
But sooner or later, she is gonna get What she deserves.
Mais cedo ou mais tarde, ela vai ter aquilo que merece.
"sooner or later, Ali's gonna get what she deserves."
"Mais cedo ou mais tarde, a Ali vai ter aquilo que merece."
Sooner or later, she's gonna get what she deserves.
Mais cedo ou mais tarde, ela vai ter aquilo que merece.
Your brother deserves way better than Mona.
O teu irmão merece uma pessoa melhor do que a Mona.
Your father deserves to know.
O teu pai merece saber.
She deserves a proper burial.
Ela merece um enterro adequado.
And the army intends to give your list the consideration it deserves.
E o Exército pretende dar à sua lista a consideração que ela merece. - Quando?
If your husband prefers hamburger to filet... he deserves an empty stomach.
Se o teu marido prefere um hambúrguer a um bom bife... Merece passar fome.
Every soldier deserves a proper funeral.
Todo o soldado merece um funeral digno.
Although, for what he's done, he deserves much worse.
Embora, pelo que fez, mereça muito pior.
No one deserves it.
Ninguém merece.
Steve is such a righteous dude that he honestly feels that the band deserves all the goods for the record, music they make. And the guy recording it is just documenting it.
O Steve é um tipo tão honesto que acredita que a banda merece todos os créditos pelo álbum e pela música que fazem, e o tipo que está a gravar... está apenas a documentar...
We do. I want to give the unveiling the attention it deserves.
Quero dar à cerimónia a atenção merecida.
You're talking to the guy who... Who watched a huge part of his life go up in flames last night and deserves to know why!
Falas com o tipo que... viu grande parte da sua vida desfazer-se em chamas e que merece saber a verdade!
That pathological creature is going to get what she deserves.
Aquela criatura mórbida vai ter tudo aquilo que merece. E o que será de mim?
He deserves what he's got coming.
Ele merece o que lhe acontecer.
- I learned very quickly that everyone deserves a second chance.
- Eu aprendi muito rapidamente que todo mundo merece uma segunda chance.
Not the kind of prison he deserves.
Não para o tipo de prisão que merece.
I didn't. Because I don't think that he deserves to be fired.
Não gostei, porque acho que não merecia ser despedido.
She deserves what she's gonna get.
Está a ter aquilo que merece.
She deserves it.
E merece-o. Ela avançou e disse a verdade.
That if she's still on the job, it's because I think she deserves to be.
Se ela ainda está no trabalho, é porque acho que ela merece.
And he changed his life. He deserves a second chance.
- Merece uma segunda oportunidade.
Gotham deserves... a world-class treatment facility... for the mentally ill.
Gotham merece umas instalações de tratamento de doentes mentais de classe mundial.
If anyone deserves to die today...
- Se alguém merece morrer hoje...
She deserves better.
Ela merece algo melhor.
She deserves more than this.
Ela merece mais do que isto.
A hacker who commits mass murder just to escape deserves assassination.
Um hacker que comete um massacre só para fugir merece morrer.
One of them deserves special attention.
Mas um deles merece uma atenção especial. Kuvira?
Any man that will come out in this mess for his son deserves a break.
Qualquer homem que saia nesta confusão pelo seu filho merece um agrado.
Yeah, she deserves the truth.
Também merece ser feliz.
She deserves to be happy, too.
É, apenas, a minha opinião.
My aunt deserves to be happy.
A minha tia merece ser feliz.
And I think it's no surprise that most Americans feel it is the wife who deserves the blame in this, that she willfully shoved her husband and caused the fall that led to his death.
Acho que não é surpresa que os americanos sintam que a mulher merece ser culpada, que ela empurrou o marido, e causou a queda, que o matou.
He deserves someone much nicer than me.
Ele merece alguém que seja fixe, e eu não sou.
He deserves someone who is nice, which I am not. Maybe I should have just died when I fell off that stupid cliff.
Talvez eu devesse ter morrido quando caí daquele estúpida montanha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]