Dimensions перевод на португальский
652 параллельный перевод
Extending through 17 dimensions.
E que se estende por 17 dimensões.
The shell coming closer every minute, the moon magnifies rapidly until finally it attains colossal dimensions.
A cápsula a aproximar-se a cada minuto. A lua aumenta rapidamente até que finalmente atinge dimensões colossais.
Cryptic, monochrome planes of colossal dimensions - Vegetation?
Misteriosas superfícies homogêneas de enormes dimensões :
It was the filing of the signal shots in the mess hall that saved us from a disaster of cataclysmic dimensions.
Foi o tiroteio no refeitório que nos salvou de um cataclismo.
Dimensions of cylinders as follows.
As dimensões do cilindro são as que se seguem.
have I not hands... " organs, senses, dimensions, affections, passions?
Não tenho mãos, órgãos, sentidos, dimensões, simpatia, paixões? "
Have we not hands... " organs, senses, dimensions, affections, passions?
"Não temos olhos, não temos mãos, órgãos, sentidos, dimensões, afeições, paixões?"
Even though, under them, you suffer cruelties and witness maliciousness beyond your mind's dimensions make no threat of violence in return.
Ainda que, sob o seu jugo, sejam vítimas de crueldade e assistam a maldades que nunca tinham imaginado, não tentem retribuir com violência.
Naturally, with a story of these dimensions.
Claro, com uma história destas dimensões.
'Tis more the dimensions of my jail.
São melhores as dimensões da minha prisão.
It will be presented in only two dimensions, however.
Contudo, vai ser apresentado apenas em duas dimensões.
If it was a catastrophe that changed everything so senselessly, then it must have been a disaster of unimaginable dimensions.
Se foi uma catástrofe que mudou tudo no planeta assim intensamente, então deve ter sido um desastre de dimensões inimagináveis.
If you don't mind, will you refresh me on the first three dimensions?
Se não se importa, recorda-me as primeiras três dimensões?
When I move left or right, two dimensions.
Quando me movo para a direita e para a esquerda, duas dimensões.
When I move up or down three dimensions.
Quando me movo para cima ou para baixo três dimensões.
That box has three dimensions :
A caixa tem três dimensões :
It has the first three dimensions.
Tem as três primeiras dimensões, como disse.
But if enough of the lines are parallel in both dimensions in a given area, it might create... an opening.
Mas, se um número suficiente de linhas for paralela... em ambas as dimensões, numa determinada área, seria criada... uma abertura.
But i suspect that... junctures between dimensions are freaks of nature that happen... who knows how often.
Mas suspeito que... a união entre as dimensões é um capricho da natureza, que acontece... não se sabe quando.
She was saved because she fell in the gap between the dimensions.
Ela foi salva por ter caído num limbo entre as dimensões.
You may not be aware of it, but there's a world of dimensions different from ours.
Podem não aperceber-se disso, mas há um mundo de dimensões diferentes da nossa.
- to encompass its dimensions.
- para abranger as suas dimensões.
The same sizes, the same dimensions, small and humble, in all of the Gospel.
Os mesmos tamanhos, as mesmas dimensões, pequenas e humildes, em todo do Evangelho.
And, on these, small dimensions, like an enormous hawk, an enormous eagle an architectural structure is set with many layers of history and its complications, et cetera.
E, nesses, pequenas dimensões, como um falcão enorme, uma águia enorme uma estrutura arquitetônica está colocada...
This place has the dimensions of heresy.
Este lugar tem as demências da heresia.
You see, some of his skull dimensions happen to match those of our friend here who died in the second ice age.
As caveiras encontradas são parecidas com estas aqui... que morreu na segunda idade do Gelo.
Your computations would inevitably lead to a total description of the intersection of dimensions.
Os vossos cálculos levariam, inevitavelmente, a uma descrição total da intersecção das dimensões.
A gateway to other times and dimensions, if I'm correct.
Um portal para outras eras e dimensões, se estou correcto.
and the dimensions of the universe, the untouched human being from the disgusting glory,
das dimensões do universo, o ser inatingível da glória repugnante,
I've accepted my true dimensions with a certain sense of humility.
Aceitei as minhas verdadeiras dimensões, com uma certa dose de humildade.
Millennia ago, in our search for companionship, we Megans passed through the point between dimensions, and eventually, we found ourselves on your world, Earth.
Há milenios, em busca de companhia... nós, os meganos, passamos pelo ponto entre as dimensoes... e, finalmente, nós nos encontramos... no mundo de voces, a Terra.
The children learned, for half of images and measurements, the dimensions of the healthful Aryan race.
As crianças aprendiam, por meio de imagens e medições, as dimensões da raça ariana saudável.
In math, you know it's absurd, But in other dimensions, know that it is not improbable.
Em matemática, sabe que é absurdo, mas em outras dimensões, sabe que não é improvável.
Apparently the two universes occupy the same space, but in different dimensions.
Aparentemente, os dois universos ocupam o mesmo espaço... mas em dimensoes diferentes.
Well, to give you an example, I know nothing of the dimensions of your Professor's penis.
Bem, por exemplo, eu não sei nada sobre as dimensões do pénis do seu professor.
However, once again, you have blundered... both in regard to the stock dimensions and the recoil pad.
No entanto, uma vez mais, haveis descurado relativamente a acabamentos.
Other dimensions.
Outras dimensões.
Two-dimensional constellations are only the appearance of stars strewn through three dimensions.
As constelações bidimensionais, são apenas a aparência das estrelas, derramada através de três dimensões.
Perhaps time itself has many potential dimensions despite the fact that we are condemned to experience only one of those dimensions.
Talvez o próprio tempo tenha muitas dimensões potenciais, apesar de estarmos condenados a conhecer, apenas uma dessas dimensões.
If we look at a three-dimensional object's shadow in two dimensions we see that, in this case, not all the lines appear equal. Not all the angles are right angles.
Se observarmos a sombra do objecto tridimensional em duas dimensões, vemos que, neste caso, nem todas as linhas aparecem iguais, nem todos os ângulos são rectos.
The 3-D object hasn't been perfectly represented in its projection in two dimensions.
O objecto tridimensional não foi perfeitamente representado, na sua transfiguração para as duas dimensões.
I cannot show you a tesseract because I and you are trapped in three dimensions.
Não posso mostrar um tesseract, devido a estarmos presos em três dimensões.
But what I can show you is the shadow in three dimensions of a four-dimensional hyper-cube or tesseract.
Mas posso mostrar a sombra tridimensional, de um hipercubo quadridimensional ou tesseract.
And now the real tesseract in four dimensions would have all lines of equal length and all angles right angles.
Mas para um tesseract real, em quatro dimensões, todas as rectas teriam igual comprimento e todos os ângulos seriam rectos
So you see, while we cannot imagine the world of four dimensions we can certainly think about it perfectly well.
Como se vê, mesmo não podendo imaginar um mundo de quatro dimensões, pode-se deduzir sem dúvida e perfeitamente bem a sua existência.
Increase all the dimensions in this story by one and you have something like the situation which many cosmologists think may actually apply to us.
Se adicionarmos uma a todas as dimensões desta história, teremos uma situação semelhante, à qual muitos cosmólogos pensam poder aplicar-se a nós.
We are three-dimensional creatures trapped in three dimensions.
Nós somos criaturas tridimensionais, presas em três dimensões.
We imagine our universe to be flat in three dimensions but maybe it's curved into a fourth.
Imaginamos o nosso universo ser plano em três dimensões, mas talvez curvado dentro de uma quarta.
There's up-down and there's some other directions simultaneously at right angles to those familiar three dimensions.
Há para cima e para baixo, e há algumas outras direcções, simultaneamente em ângulo recto com essas familiares três dimensões.
that holds one of the cosmic dimensions in place : "
"que detem uma das dimensões cósmicas no lugar"
My power infests all times, all galaxies, all dimensions.
O meu poder infecta todos os tempos... todas as galáxias, todas as dimensões.