Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ D ] / Distress

Distress перевод на португальский

1,930 параллельный перевод
We received a garbled distress call, then silence.
Recebemos um pedido de socorro distorcido, e depois silêncio.
- I thought it was a smelt in distress.
- Pensei que fosse cheiro a distracção.
Danger, intrigue, a damsel in distress.
Perigo, intrigas, uma dama em perigo.
Teenage boys love nothing more than the idea of saving a damsel in distress.
Os rapazes adolescentes adoram a ideia de salvar a donzela em apuros.
See, when you called me a midget in a crowded restaurant... you caused me emotional distress.
É que, ao chamares-me anã num restaurante cheio, provocaste-me perturbações emocionais.
When you called me a midget, you caused me emotional distress.
Quando me chamaste anã, deixaste-me emocionalmente perturbada.
You're sending her into distress.
Ela está a entrar em stress.
Be sure to alert me to any fetal distress.
Avise-me, se se verificar stress fetal.
He's in distress.
Está em stress.
I see a woman who I think is in distress in the woods and I get... pounced on.
Eu vi uma mulher qe eu pensei que estivesse em perigo e de seguida... saltam sobre mim.
'Automated distress signal transmitting.'Woh!
Sinal de socorro automático transmitindo. Woh!
'Automated distress signal transmitting.'It's like a sauna in here!
Sinal de socorro automático transmitindo. Parece uma sauna aqui!
We got your distress signal.
Detectamos seu sinal de socorro.
A girl in distress!
Vamos! - Uma rapariga em perigo.
- What distress?
- Que perigo? Vai!
You seem to be in distress. I just can't catch a break.
A mim tentaram pôr-me outra vez com 14 anos, mas não vou passar por esse Inferno.
And then I end up on the news, damsel in distress.
E eu acabei nas notícias,'Donzela em perigo'.
"Damsel in distress," huh?
'Donzela em perigo', é?
It's a distress call.
É um pedido de socorro.
Your distress signal... you said,
O seu sinal de socorro... você dizia,
I can't transmit using this Danielle's distress signal is overriding the frequency.
Não posso transmitir usando este telefone, porque o sinal de socorro da Danielle está sobreposto à frequência.
There was a distress call. Then, we lost all communication.
Houve uma emergência e perdemos a comunicação.
sure comes in handy when i have to swoop in and save the damsel in distress.
Tem sido útil quando tenho de atacar e salvar a donzela em perigo.
Sarah came into the store with a broken cell phone, like a modern-day damsel in distress.
A Sarah entrou na loja com um telefone estragado, como uma donzela aflita dos tempos modernos.
TOO BAD NO ONE TOLD HIM YOU CAN'T SAVE A DAMSEL IF SHE LOVES HER DISTRESS.
Pena que ninguém lhe tenha dito que não se pode salvar a donzela se ela gosta de confusão.
The baby's in distress.
O bebé está em sofrimento.
His gift had once again brought him great distress in place of great joy.
O dom trouxera-lhe mais uma vez grande angústia em vez de grande alegria.
It's a damsel in distress.
É uma donzela em apuros.
I'm a knight in distress here.
Estou enrascado.
Oh, the damsel in distress.
Oh, a dama está abalada.
You're not missing the damsel in distress, are you?
Não estás com saudades da dama desesperada, pois não?
Acute Respiratory Distress Syndrome.
Síndrome respiratória aguda.
She has Acute Respiratory Distress Syndrome and crush syndrome.
Tem síndrome respiratória aguda e síndrome de esmagamento.
Well if the "Damsel in distress" is worth it, then...
Por uma moça tão bonita, valeria a pena.
This whole thing's messed me up real bad - whiplash, emotional distress.
Esta coisa toda transtornou-me, causou-me problemas físicos... dores no pescoço, stress emocional.
Could be door-to-door sales, person in distress, car trouble.
Pode ser serem vendedores ambulantes... uma pessoa doente, problemas no carro.
"Let your heart feel for the affliction and distress of everyone."
"Sente compaixão pela aflição e angústia de todos."
And it's an idea Preston wrote, where we dress him up as a gorilla, and Wee Man up as the damsel in distress.
Foi uma ideia que o Preston escreveu, em que o vestimos a ele de gorila e ao Wee Man de donzela em apuros.
Respiratory distress could be asthma.
Dificuldade respiratória pode ser asma.
Rapid pulse rate, high blood pressure - they're indicators of emotional distress.
Pulso rápido e tensão alta são sinais de stress emocional.
Well, I've never played the damsel in distress.
Nunca fui a donzela em apuros.
Mr. L. takes his first steps into distress.
M. L faz a aprendizagem da desgraça.
Don't distress yourself What's your rush?
Não te amofines Que pressa é essa?
A damsel in distress!
- Uma donzela em perigo!
We have fetal distress.
O feto está com problemas.
That signal is their distress beacon.
Aquele é o sinal de alarme deles.
I know what caused the distress signal.
Sei o que causou o sinal de perigo.
Have you come because you need my help to save a certain distressing damsel, or rather, damsel in distress?
Vieste pedir a minha ajuda para salvar uma certa donzela que te ensarilhou ou antes, uma donzela ensarilhada?
I guess that makes you the damsel in distress, huh, handsome?
Acho que isso faz de ti a donzela em apuros, bonitão!
- It's an international distress signal.
É um sinal de pedido de ajuda internacional.
Distress signal!
poderiam ser umas poucas Turbulências. Sinal de socorro!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]