Do it перевод на португальский
352,529 параллельный перевод
Doesn't blink or get tired Or get bored, or argue, Ask questions, then they're Perfectly happy to do it.
que não discuta no trânsito nem faça perguntas, então elas ficaram muito felizes com isso.
No, no, I didn't do it!
Não, eu não fiz isto.
Whatever she wants you to do, don't do it.
O que quer que ela queira que faças, não o faças.
Could you do it a little bit louder, please?
Podes falar um pouco mais alto, por favor?
I've done it before, I'll do it again.
Já fiz isso antes e voltaria a fazê-lo.
What, that my father didn't do it?
Com o quê? Que o meu pai não fez isto?
It takes the power Of transportation.
Para isso é preciso o poder do transporte.
The Invention of the horseshoe. Is ultimately an origin Moment because it allows rome. To expand its grasp even Further over the known world,
A invenção da ferradura acabou por ser um momento de origem porque permitiu que Roma expandisse o seu domínio ainda mais longe e para além do mundo conhecido, espalhando o seu conhecimento, as suas leis, o seu modo de vida.
You can travel a longer Distance in a day on a horse. Than it would take You days to walk, And this immediately has A number of advantages.
É possível viajar uma distância mais longa num dia a cavalo do que em 2 dias de caminhada e isso tem imediatamente várias vantagens.
So suddenly, the world became Very much more urbanized. Than it had been, And that's a pattern. That still Persists on earth today.
Então de repente, o mundo se tornou muito mais organizado do que era e este é um padrão que ainda persiste no mundo hoje.
Another 19th century invention Democratized transportation. In a different way, and it Unleashed a new kind. Of personal freedom, Especially for women.
Outra invenção do século 19 democratizou o transporte de uma forma diferente, ela desencadeou um novo tipo de liberdade pessoal, principalmente para as mulheres.
How do you ride it?
Como se anda nisso?
It released the human Spirit in tangible ways, Leading to all sorts of Different discoveries, Like the airplane.
Libertou o espírito humano de formas tangíveis, levando a todo tipo de descobertas, como a do avião.
Similarly with airplanes, it Wasn't until they started to. Figure out how to create A dependable source of. Propulsion and source of Steering that the airplane.
Do mesmo modo que os aviões, estes meios de transporte só se tornaram uma verdadeira revolução quando descobriu-se como criar uma fonte de propulsão e uma fonte de navegação confiáveis
We have more power than ever Before and we owe it all. To the roads and engines That connect the globe.
Temos mais poder do que nunca antes e o devemos... às estradas e aos motores que ligaram o planeta.
There's also the lack of the Support system around it, So you don't have the garages, The gas stations that you need, So they're moving at This incredibly slow pace.
Também falta o sistema de apoio à volta, então não há garagens, postos de gasolina que você possa usar, então eles estavam a mover-se a um passo incrivelmente lento por causa do que estava a faltar.
We may still call it shipping, But it's trucking. That makes our economy move. Until of course the truck gets Replaced by yet another mode.
Ainda chamamos de "embarque", mas são os camiões que fazem a nossa economia andar, até que os camiões sejam substituídos por outro meio de transporte e até as estradas se tornem uma lembrança das coisas do passado...
Sometimes what New technology allows you. To do is a throwback. It allows you to reach back To some old technology that.
Às vezes o que a nova tecnologia permite-nos fazer é um regresso, ela permite-nos alcançar uma tecnologia antiga que não funcionou por alguma razão, mas que agora pode usar e os transportes aéreos podem ser um exemplo disso.
You can land on open ground. And you can even Land on water. So it changes the way You think about moving.
É possível aterrar em qualquer campo, dá para pousar na água, isso muda o modo como pensamos sobre o transporte de bens e serviços à volta do mundo.
Of the modern-day drone but it Also launched a career of. A woman who would leave A lasting impression on. Generations of Moviegoers to come.
Drone moderno, mas também lançou a carreira de uma mulher que deixaria uma impressão duradoura em gerações de amantes do cinema.
The car is the second most Expensive thing most people own, And yet they only use It four percent of the time. They cause thousands of Deaths every day,
O carro é a segunda coisa mais dispendiosa que as pessoas têm e mesmo assim elas o usam apenas 4 % do tempo e os carros causam milhares de mortes todos os anos, são incrivelmente perigosos.
And to me that's the Only solution really. To the traffic problem. Because you can't Build your way out of it.
E para mim esta é a única solução para o problema do trânsito porque do contrário não dá para sair daquela confusão.
From a human point of view it Seems our globe. Is literally shrinking, And the people who were once.
Do ponto de vista de humano, parece que o nosso mundo está literalmente a encolher e que as pessoas que antigamente eram tidas como
Do you recognize who it is?
Consegues ver quem é?
It ended when Jack murdered Phillips in front of her and Reid.
Acabou com o Jack a matar o Phillips a frente dela e do Reid.
Lindsey must have taken it from her father.
A Lindsey deve a ter tirado do pai.
She must have hid it before WITSEC had the chance to find it.
Ela deve tê-la escondido antes do WITSEC a conseguir encontrar.
Walker and I, we kicked it around on the flight, and we imagine that Scratch was digging further into Reid's past and he saw that Lindsey had become a contract killer.
O Walker e eu conversámos durante o voo e achamos que o Arranhão pesquisou o passado do Reid e viu que a Lindsey se tornou uma assassina contratada.
If you compare the partial prints found at the scene to Lindsey's from her WITSEC file, it proves she did this.
Se comparar as digitais parciais encontradas no local com as do arquivo da Lindsey do WITSEC, prova que ela fez isto.
Well, given the circumstances, it's more than understandable.
Dadas as circunstâncias, é mais do que compreensível.
Do you really think that he can handle it?
Achas mesmo que ele vai conseguir?
It may be the realm's only hope of defeating the darkness.
Pode ser a única esperança do reino de derrotar a escuridão.
Where do you think it's taking us?
- Para onde achas que nos leva?
It's Henry's.
Também com o do Henry.
Sorry. I just get so emotional when it comes to my son.
Desculpe, fico muito emocionada ao falar do meu filho.
It's time I get to work and do what I do best.
Hora de pôr mãos à obra e fazer o que faço melhor.
It's taller than I remembered.
É mais alto do que me lembrava.
We really do make it look good, don't we?
Ficamos mesmo bem nela, não é?
She'll fight it, and there's nothing you can do to stop that.
Lutará contra isso. E não há nada que possas fazer para o impedir.
There is nothing I can do to stop it.
Não posso fazer nada para o impedir.
It was actually worse than just that.
Na verdade, foi pior do que isso.
And so I called Jimmy Kimmel,'cause I thought that if I had a video like that, it might give me some credibility with the audience, where it felt like every relevant topic would be a minefield.
Por isso, liguei ao Jimmy Kimmel, porque achei que se tivesse um vídeo assim, talvez ganhasse alguma credibilidade junto do público, pois sentia que qualquer tema relevante era um campo minado.
And it was really sort of awkward backstage after the show between me and this guy who booked me.
Foi muito constrangedor, nos bastidores, depois do espetáculo, entre mim e o tipo que me contratou.
It's literally the opposite of my childhood dream come true.
É literalmente o oposto da realização do meu sonho de infância.
But in our house, it was the joke of the year!
Mas lá em casa foi a piada do ano!
And it was worse than just mice.
E eram piores do que ratos.
If you haven't seen it, there is nothing I could do to properly convey just how extreme this rant was other than typing out a transcript of what he said, printing it out and just reading it to you.
Se não o viram, não há nada que eu possa fazer para transmitir adequadamente quão forte foi esta reprimenda, a não ser transcrever o que ele disse, imprimir a folha e lê-la para vocês.
'You do whatever it takes to get the shot.'
'Faz-se o que for preciso para fazer a cena.'
" It depends on what you want from the night.
" Depende do que queres dessa noite.
Point is, I know it has to do with how our cases are picked.
A questão é, sei que tem a ver com a escolha dos casos.
Do you know how hard it is for Kirsten to keep seeing her mother like that?
Sabes como é difícil para a Kirsten ver a mãe assim?
do it anyway 19
do it for me 171
do it right now 27
do it for yourself 17
do it later 23
do it up 17
do it today 16
do it tomorrow 16
do it again 594
do it to me 21
do it for me 171
do it right now 27
do it for yourself 17
do it later 23
do it up 17
do it today 16
do it tomorrow 16
do it again 594
do it to me 21
do it right 79
do it now 637
do it yourself 113
do it fast 39
do it quickly 49
do it quick 22
do it properly 26
do it then 24
do it quietly 27
do it now 637
do it yourself 113
do it fast 39
do it quickly 49
do it quick 22
do it properly 26
do it then 24
do it quietly 27