Dō перевод на португальский
2,527,097 параллельный перевод
I tell you what you need to know to do your job.
Eu conto o que precisas saber para fazer o teu trabalho.
I do work for you.
Eu trabalho para ti.
It's from Silence of the Lambs.
É do Silêncio dos Inocentes.
What do you want?
O que queres?
- I can't do that. - If you can't tell me,
- Não posso fazer isso.
I won't do another stitch.
- Diz-me ou não há mais Stitch.
To do that, you have to keep stitching.
Para isso, tens de continuar a fazer os Stitchs.
I can't do that.
Não posso fazer isso.
I'm at a press event for the tournament.
Estou no evento de imprensa do torneio.
Any LAPD detective could do my job.
Qualquer detective pode fazer o meu trabalho.
Come on, Quincy, you know you're more than just a job.
Vá lá, Quincy, sabes que és mais do que um trabalho.
They do, do they?
Precisam, mesmo.
Do your job. Stitch in, and let's see what we can find out.
Façam o Stitch e vamos ver o que conseguimos descobrir.
Remember our deal.
Lembras-te do nosso acordo.
The magician's name is Heretic.
O nome do mágico é Heretic.
Let me out of my contract, or I swear... Yep.
Liberta-me do meu contrato, ou eu juro...
I'm looking for the, uh...
Estou a procura do...
I crossed it with Kirsten's description of the SUV and got a name and address for a Patrick Richmond.
Comparei com a descrição da Kristen do SUV e tenho o nome e morada de um Patrick Richmond.
And the improbable "Fisher Likes" list continues to grow.
E a "Lista de Gostos Improváveis do Fisher" continua a crescer.
Look, I didn't like Carson very much, but I didn't kill him.
Não gostava muito do Carson, mas não o matei.
They're worse than anything that you can do to me.
São piores que qualquer coisa que façam comigo.
Mm-mm. Well, she remarried some guy with deep pockets, and they just filed for full custody out of state.
Ela voltou a casar com um homem rico, e pediu a custódia total fora do estado.
All right, we're on our way to the lab.
Vamos a caminho do laboratório.
I-I didn't do that.
Não fiz isso.
I know what that can do to a little girl.
Eu sei o que isso pode fazer com uma menina.
I thought I could do this as long as I didn't know them.
Achei que conseguia fazer isto se não os conhecesse...
- What do you mean "them"?
- Como assim "eles"?
What did you do, Patrick?
O que fez, Patrick?
They just arrested Monica, the pro-volleyball player, right before she tried to hit Patrick's wife with her car.
Acabaram de prender a Monica, a jogadora de Volei, antes de ela tentar atingir a mulher do Patrick com o carro.
Heretic had the All In app on his phone.
O Heretic tinha a aplicação do All In no telemóvel.
Linus, what'd you do?
Linus, o que fizeste?
An LA County judge.
Uma juíza do Condado de LA.
Besides, you and I are in a government facility protected by a SWAT team
Além disso, tu e eu estamos numas instalações do governo protegidos por uma equipa da SWAT
Do you think it's...?
Achas que é...?
This is customer service for All In.
Aqui é o atendimento de clientes do All In.
Per the terms of our agreement, the penalty for reneging on your contract is death.
Pelos termos do nosso acordo, a pena por rescisão de contrato é a morte.
The person behind All In.
A pessoa por trás do All In.
Twelve years off grid.
Doze anos fora do radar.
He's right outside the door, so don't try anything.
Está do outro lado da porta, então não tentes nada.
What do you think?
O que achas?
You know you saw me from the chopper... and you still left.
Sabes que me viste do helicóptero... E foste embora na mesma.
What... if we can't escape our past?
E se não pudermos fugir do nosso passado?
The last time we spoke, you didn't want anything to do with me.
Da última vez que falamos, não querias ter nada a ver comigo.
I used Linus'NSA account to hack into Maggie's emails.
Usei a conta do Linus para invadir os e-mails da Maggie.
Mrs. Tannetti, you realize by pleading guilty you're give up your right to a trial?
Sra. Tannetti, sabe que ao declarar-se culpada abre mão do direito a um julgamento?
In consideration of the circumstances of the crime and the defendant's unique behavior, the court orders an examination of the defendant, pursuant to Criminal Procedure Law 730, to determine competency to stand trial.
Considerando as circunstâncias do crime e o comportamento peculiar da ré, o tribunal ordena uma avaliação da ré, de acordo com o procedimento criminal da Lei 730, para determinar se está apta a ser julgada.
I can't do this much longer.
Não aguento isto mais tempo.
He only ever talked about his colleagues... residents from the hospital.
Ele só... falava sobre os colegas, residentes do hospital.
I'm originally from upstate... from Ellenville.
Na verdade sou de Ellenville, norte do estado,
- You do?
- Conhece?
Blessed art though amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Bendita sois vós entre as mulheres. Bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
doesn't exist 45
does not exist 16
doctor 15416
don't play games 34
dona 16
dome 38
do you 11143
done 2605
douche 115
don't be silly 1150
does not exist 16
doctor 15416
don't play games 34
dona 16
dome 38
do you 11143
done 2605
douche 115
don't be silly 1150
do you understand me 803
do you understand english 18
dora 161
down 3353
donna 2585
don't be 1026
dong 405
domine 16
domino 36
double 657
do you understand english 18
dora 161
down 3353
donna 2585
don't be 1026
dong 405
domine 16
domino 36
double 657