Emilie перевод на португальский
168 параллельный перевод
For you, who are from the Emilian countryside, what is the most important issue in life?
Vocês que vivem no campo, em Emilie, qual é o problema maior de vossas vidas?
Still hot. - Thank you, Emilie.
- Estou com fome.
Smells good.
- O café está aqui e bem quente. - Obrigado, Emilie.
Bye, Emilie. Thanks.
Até amanhã, Sra. Estou indo.
Gute nacht, Emilie.
Até amanhã, Emilie. Obrigada.
- Good night, sir. - Good bye, Emilie.
"Gute nacht", Emilie.
- Wait...
- Boa noite, Emilie.
Good evening, Emilie.
- Combinado!
- They've just left.
Boa tarde, Emilie.
Thank you, Emilie. - Thank you.
- Posso ir agora, Sra.?
- See you tomorrow.
- Pode. Obrigada, Emilie.
- Good evening, Emilie.
- Até amanhã.
- Noone.
- Boa tarde, Emilie.
Thank you, Emilie.
Obrigada, Emilie.
Keep them, Emilie.
Fique com eles, Emilie.
The death certificate of the mademoiselle of the League of Cours signed by the politori of Auteuille
A certidão de óbito da menina Emilie Goncourt, assinado por Hippolyte Fleury de Auteuille.
I wonder if Emelie realizes he's run down and needs a rest.
Emilie não vê que ele tem que descansar?
- My future wife. Mrs Emelie Ekdahl, the well-know actress.
Minha futura esposa, Emilie Ekdahl, a actriz.
"Take thee, Elisabet Emelie Josefin Ekdahl..."
"eu a recebo Elizabeth Emilie Josefin Ekdahl..."
Take thee, Elisabet Emelie Josefin Ekdahl...
eu a recebo, Elizabeth Emilie Josefin Ekdahl...
"I, Elisabet Emelie Josefin Ekdahl..."
"Eu, Elizabeth Emilie Josefin Ekdahl..." Eu, Elizabeth Emilie Josefin Ekdahl...
I have a feeling Emelie will be back.
- Mas a irmã é de má indole. Sinto que Emilie voltará em breve.
There is a basic rule in this household that no one must break, not even you, Emelie dear.
Temos uma regra que nem você pode infringir, Emilie.
I will most assuredly need your astute advice in household matters.
Perdão, Emilie. Da casa, entende mais. Sempre a consultarei.
- Not at all, my dear.
Nada disso, cara Emilie.
Emelie's capable of looking out for her children and herself.
Temos que confiar na Emilie. Ela sabe cuidar dos filhos.
It's only me.
- Sou só eu. - Emilie!
But he refuses. I tell him I'll leave anyway.
Emilie... ele respondeu-me :
I spent my life with you, and with Emelie.
Sempre vivi com vocês, meus filhos, e Emilie.
Emelie!
Emilie...
Emelie...
Emilie!
I'm sure Emelie would like a glass of champagne.
Emilie quer champanhe!
Aunt Emelie...
- Tia Emilie!
- Emelie, how nice.
- Emilie! Bem-vinda!
Now it may surprise you to know that Emilie in common with many others of her character and profession is kind-hearted enough to take an interest in those less fortunate than herself.
Ora, talvez vos surpreenda saber que a Emilie, como muitas outras da sua profissão, é suficientemente sensível para se dedicar... aos mais infelizes.
My relations with Emilie have been, for some years now, quite blameless.
As minhas relações com ela... são irrepreensíveis, de há uns anos para cá.
I have been deceiving you with Emilie, among others.
Enganei-vos com Emilie, entre outras.
There's a woman. Not Emilie, another woman.
Há uma outra mulher, que não a Emilie.
All this skill lavished on my dear Emilie.
Tanto talento esbanjado na minha querida Emilie...
We cannot expect you to give up Emilie for so long again.
Não pode voltar a ceder-nos a Emilie durante tanto tempo!
Yourself and Emilie. Your lovely daughter too.
O senhor e a Emilie a sua encantadora filha...
Oh, not with Emilie when he's alone with some young beauty.
Com a Emilie, não. Quando estiver sozinho com uma jovem beldade.
Excellent, Emilie.
Excelente, Emily.
It's Emilie.
É a Emilie.
- How do you do, madam.
Minha futura esposa, Emilie Ekdahl.
Emelie looked so happy.
Viu como Emilie estáva feliz?
I offered them our house in Provence, but Emelie said no.
Ofereci a casa na Provença, mas Emilie recusou.
Emelie, you mustn't do this!
Emilie, não pode!
Emelie...
Emilie.
Emelie!
Emilie!
Emilie Hanova and Frantisek Hana.
Emilie Hánova e Frantiçek Hána.