Enough games перевод на португальский
128 параллельный перевод
Enough games for today.
Hoje não estou para essas brincadeiras.
Enough games!
Deixa-te de piadas!
Haven't we played enough games?
Já não brincamos demais?
- Enough games, Hercules. - I agree.
Já chega de brincadeira, Hércules.
- Enough games, Hercules.
Chega de jogos, Hércules.
Enough games.
Chega de brincadeiras.
All right, enough games.
- Chega de jogos!
Enough games, Baloo.
deixa-te de brincadeiras, Baloo!
- Enough games. Time you got a life.
Chega de jogos, está na altura de teres uma vida.
Enough games.
Basta de jogos.
You've been playing games long enough.
Já te armaste o suficiente.
So the old man told me... if I pretended hard enough, I could play games with the little boy.
O velhinho contou-me se eu me esforçar o suficiente eu posso brincar com o menino.
I pretended hard enough... and, all of a sudden... I was playing all kinds of games with the little boy.
E como eu me esforcei muito, de um momento para o outro, comecei a brincar com o menino.
Games are fun for a while, but enough is enough.
Fresquinha, admito, mas já está passando dos limites.
I've had enough of your games.
- Fartei-me dos seus jogos.
You're not healthy enough to play games.
Já não tem saúde para brincadeiras.
Ain't we wore out enough without you playing games with that woman?
Não vê que estamos cansados enquanto brinca com a mulher?
That's enough of these little games for the moment.
Já chega de joguinhos por agora.
So Madame Van Schuyler is foolish enough to play games with Hercule Poirot.
Madame Van Schuyler é insensata bastante para brincar comigo.
. "They bully me because they say.I don't try hard enough at games, .but I do my best."
"Eles tratam-me mal porque dizem que não me esforço nos jogos, mas eu faço o melhor que posso."
Enough about the Games.
Chega de jogos.
He'll get enough of her games sooner than you think.
Ele irá fartar-se dos seus jogos mais cedo do que pensas.
[Laughing] I've had enough of these games.
Estou farto destes jogos.
I've had enough of your big boys games Bex Yeah yeah
Estou farta dos teus jogos de crescidos Bex!
Jaxon, haven't you wasted enough time playing games?
Jaxon, ainda não perdeste tempo que chegue com esses jogos?
He simply wouldn't be well enough to play these games with us.
Ele não se sentiria bem ao ponto de fazer estes joguinhos connosco.
- Eurylochus, enough of your games. - It is the truth!
- Euríloco, acabou-se a brincadeira.
Enough of the games, Vixen.
Basta de jogos, Vixen.
All right, Vixen, enough of the games.
Ok, Vixen, basta de jogos.
OK, guys, we've had enough of your stupid little games.
Pessoal, chega desse jogo tolo.
Enough with the games, Arcadia, or do you prefer Sheila?
Pare de fingir, Arcadia, ou prefere Sheila?
You'll have so many people will be coming to the games. You won't have enough seats to put em all in.
Se fizerem isto, virá tanta gente aos jogos que nem haverá lugares.
As we're such good friends, maybe you'll be kind enough to attend some games I'm hosting tomorrow.
Já que somos tão bons amigos, talvez queiras ter a gentileza de assistir ao torneio de amanhã.
I've had enough of your games!
Já estou farto das suas mentiras.
Enough of the guessing games.
Chega de adivinhas.
- Aah! I've had just about enough of your childish games!
Estou farto dos teus jogos infantis!
- Enough fun and games.
- Deixa-te de brincadeiras.
All right, that's enough fun and games.
Certo, já chega de brincadeiras.
Enough of you and of your stupid Nazi games!
Basta de você e desses estúpidos jogos da nazistas
Enough with games, put it on.
Chega de jogos, veste isto.
Enough reindeer games.
Chega de jogos de renas.
You could win 100 games in a row and it won't be enough. It'll never be enough.
Podia ganhar cem jogos seguidos, que não seria o suficiente.
Got thrown out of 60-odd games before the league had finally had enough of him.
Foi posto fora de 60 jogos até que finalmente a liga se cansou dele.
I'll be strong enough to show them all that I don't care about their little games anymore. "
Serei forte o bastante para mostrar a todos que não me preocupo mais com seus joguinhos. "
Some guy... i've had enough of his games.
Um sujeito... Já me cansei dos seus jogos.
But surely we have conscience enough not to play games with her identity.
Mas somos bastante conscientes para não brincar sobre sua identidade.
You think that some food and some freaking board games is enough?
Achas que alguma comida e a merda duns jogos é suficiente?
it was close enough to still hear the screams and shouts of the kids playing their games.
Era suficientemente perto para ainda conseguir ouvir os gritos das crianças a brincarem.
d She said she'd had enough of playing games It's from my daughter.
É da minha filha.
Enough of these games.
- Já chega de jogos.
But I can't believe he had the balls enough to call two games in one month. I mean, please.
Não acredito que teve coragem de marcar dois jogos num mês.