Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ E ] / Ever

Ever перевод на португальский

143,662 параллельный перевод
And Penny, if you ever tell anyone you saw this...
Penny, se disseres a alguém que viste isto...
Kady, they may be able to help your friend with her problem, but listen, I would never ever do business with them if I had a choice.
- Kady, talvez consigam ajudar a tua amiga, mas nunca faria negócios com eles se tivesse alternativa.
It and all of the darkness you've ever faced, was borne out of one twisted soul... the Black Fairy.
A maldição negra, essa maldição e toda a escuridão que já encontraste tiveram origem apenas numa alma retorcida. A da Fada Preta.
I don't think he's ever had visitors.
Acho que ele nunca teve visitas.
Haven't you ever wondered why the Black Fairy is collecting all this dust?
Já te perguntaste porque é que a Fada Preta está a juntar tanto pó?
Have you ever been to LEGOLAND?
Já foste à Legolândia?
Okay. But if you ever need someone to talk to...
Está bem, mas se precisares de alguém para conversar...
If I ever needed a place to lay low, to come here.
Se precisasse de esconder-me, devia vir para aqui.
All those guys ever did was protect me, and it got Mr. Newton killed.
Tudo o que fizeram foi proteger-me, - e isso matou o Sr. Newton.
Hey, you ever think about a career change, for real, always got room for you.
Se pensares em trocar de carreira, a sério, - sempre haverá um lugar para ti.
Even if you grow up thinking you want to look life square in the eye, there's still this part of you that's... looking for the pink, bubbly, happily-ever-after thing.
Mesmo que cresças a pensar que queres olhar a vida directamente nos olhos, ainda há esta parte tua que... Procura o cor-de-rosa, borbulhante e a coisa, felizes para sempre.
I am lying here, hoping for some of that happily-ever-after thing with Ian right now.
Estou aqui deitado, há espera de um pouco daquela coisa "felizes para sempre" com o Ian neste momento.
I hardly ever saw him for more than a week at a time, until he was discharged a couple of years later.
Quase nunca o via mais que uma semana de cada vez, até que ele foi dispensado alguns anos depois.
Did he ever cross paths with Hizb Al-Shahid during your time with Black Dog Station?
Ele nunca se cruzou com o Hizb Al-Shahid durante o seu tempo na Black Dog Station?
Did his name ever come up?
O nome dele alguma vez apareceu?
No president has ever been unseated by the judiciary, or even thrown out of office after impeachment, for that matter.
Nunca um Presidente foi destituído pelo poder judicial, ou mesmo tirado do escritório depois da impugnação, para que conste.
Sometimes it can be ever so slightly... indulgent.
Às vezes podem ser ligeiramente... Indulgentes.
That is the saddest looking plate I've ever seen.
Este é o prato mais triste que já vi.
You ever stop and wonder how we got here?
Alguma vez paraste e te perguntaste como chegámos aqui?
Do you ever miss?
- Tu nunca falhas?
They said I could disappear and no one would ever know.
Disseram-me que eu podia desaparecer e nunca ninguém ia saber.
Ever since 9 / 11, we keep all troublemakers on file.
Desde o 11 de Setembro que guardamos o ficheiro de todos os desordeiros.
But how will you ever know?
Mas como é que irás saber?
Ever since your dad left, you've seemed a little...
Desde que o teu pai foi embora, pareces-me um pouco...
And I have regretted it ever since.
E lamento-o desde então.
It never, ever got that far.
Nunca chegou a esse ponto.
None of them ever came to my home.
Nenhum deles veio alguma vez a minha casa.
The most fun you've ever had in an elevator?
A maior diversão que já teve num elevador?
Did Claire ever have any idea of the real nature of your relationship with Gerald?
A Claire alguma vez chegou a ter a ideia real da natureza do seu relacionamento com o Gerald?
I've been tracking them ever since.
Ando a segui-los desde então.
Well, one, you gave Bass your word, and, two, does the casualness with which we talk about murder ever bother you?
Bem, primeiro deste ao Bass a tua palavra, e em segundo, falar assim sobre matar - não te incomoda?
So the only place I've ever really belonged was with that sumbitch over there.
Então o único sítio a que realmente pertenci foi ali com aquele filho da mãe.
Who the hell ever said...
Quem é que alguma vez disse que "fácil" e "certo"
I'm the only person on the planet that ever knew she existed.
Sou a única pessoa no planeta que sabe que ela existiu.
You and Anthony Bruhl were the first ones they ever sent through, to travel through time.
Tu e o Anthony Bruhl foram os primeiros que eles mandaram para viajar pelo tempo.
You can hide here, in Frontierland, but if you do, anyone you've ever loved... will be destroyed by Rittenhouse.
Podes esconder-te aqui neste lugar esquecido, mas se o fizeres, todos os que amaste serão destruídos pela Rittenhouse.
That's the first time I ever heard you lie.
É a primeira vez que te ouço a mentir.
You are the most enchanting woman I've ever seen.
És a mulher mais encantadora que eu já vi.
Here it goes. You're the most remarkable woman I've ever met in my life, okay?
És a mulher mais excepcional que já conheci.
My whole life, all I've ever wanted is to be accepted.
A minha vida toda, o que sempre quis foi ser aceite.
Ever again.
Nunca mais.
I became the greatest thief that ever lived.
Mas não qualquer ladrão. O maior que já existiu.
Did you think I'll ever find friends like yours?
Achas que um dia vou ter amigos como os teus?
Ever since you saw that girl on that TV show, you had a thing for her.
Desde que a viste na televisão, que sentes algo por ela.
Have you ever ridden a bull, McGee?
- Já montaste um touro, McGee?
Maybe ever.
Talvez nunca.
She ever mention any enemies?
- Ela mencionou algum inimigo?
Not... No, not ever.
Não, nunca estive.
That is the ugliest alibi I've ever seen.
Esse é o álibi mais feio que já vi.
Were they ever recovered? No.
- Foram recuperados?
Not that I ever done that.
Não que tenha feito isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]