Explanation перевод на португальский
4,672 параллельный перевод
Save whatever bullshit explanation you have, because I don't want to hear it.
Sabes que mais? Poupa a explicação da treta que tens para dar, porque não estou interessado em ouvi-la.
I'm not trying to give you a bullshit explanation.
Não estou a tentar dar-te uma explicação da treta.
No explanation necessary.
Não tens de me dar explicações.
It's the only explanation I could come up with, okay?
É essa a única explicação que conseguiste arranjar, ok?
I mean, there's no explanation for the paintings without optics.
Não há explicação para os quadros sem dispositivos óticos.
And there's really no logical explanation for that unless he was using something like this.
E não há explicação lógica para isso. A não ser que ele tenha usado um aparelho deste género.
It's the only logical explanation
É a única explicação logica.
That's the only explanation.
Essa é a única explicação
Okay, look, maybe there is an explanation.
Ok, olha, talvez haja uma explicação.
My husband's dead, I'm trying to plan a funeral, and your people storm into my house and start tearing it apart without even an explanation!
O meu marido morreu, estou a tentar fazer-lhe o funeral, o seu pessoal invade-me a casa e começa a devastá-la - sem uma explicação! - Sra. Brantson...
Hijacking and a struggle would be the most logical explanation.
Rapto e luta seria a explicação mais lógica.
The most likely explanation is that Riley Manning has taken off with the money.
A explicação mais provável é que o Riley Manning fugiu com o dinheiro.
It's the only explanation.
É a única explicação.
He must've gone to Asgard for help, only explanation.
Deve ter ido para Asgard para procurar ajuda. - É a única explicação.
That's one possible explanation, yes.
- É uma explicação possível, sim.
The file doesn't give an explanation.
- O seu ficheiro não explica.
You have another explanation?
Têm outra explicação?
I'm just saying that there must be a logical explanation.
Só estou a dizer que deve de haver uma explicação lógica.
We're always scraping to find some other explanation when maybe it is...
Estamos sempre a tentar arranjar outras explicações quando talvez tudo...
I expect a phone call and an explanation.
Estou à espera de uma chamada e uma explicação.
Guys, maybe there's a perfectly reasonable explanation for all this secrecy.
Rapazes, talvez haja uma explicação razoável para todo este mistério.
He was fired from his post a week after the raid went down, no explanation.
Ele foi demitido uma semana depois, sem explicação.
That could take up to four minutes, which is why I really dragged out this explanation.
Isso pode levar até quatro minutos, e é por isso que estou aqui enrolando.
Yes, that's one possible explanation.
É, essa é uma explicação possível.
Another possible explanation is that he didn't disappear at all, he just took to higher ground, to see how many people were following him and then planned his escape.
Outra explicação possível é que ele não desapareceu apenas subiu para ver quantas pessoas o seguiam e depois planear a fuga.
There's only one explanation I can come up with.
Só há uma explicação que me faz sentido.
Which means there's only one explanation that we need to investigate :
O que significa que só há uma explicação que precisamos de investigar :
there are global phenomena that science cannot explain - - true stories that defy rational explanation.
O programa que se segue dramatiza eventos atuais e o conteúdo pode ser perturbador para pessoas sensíveis. Há fenómenos mundiais que a ciência não consegue explicar... histórias verdadeiras que desafiam uma explicação racional.
narrator : could there be a logical explanation for the appalling mutilations?
Poderia haver uma explicação lógica para as terríveis mutilações?
or is there a more sinister explanation?
Ou existe uma explicação mais sinistra?
livestock has been mutilated, and some look to the skies for explanation.
Gado tem sido mutilado, e alguns olham para o céu em busca de explicação.
i think the alien answer is probably the least likely explanation. narrator : after years of research, eyewitness accounts, and government silence, the mystery continues to burn as brightly as it did on the morning tom miller discovered his first cow had died.
Após anos de pesquisa, relatos de testemunhas oculares, e do silêncio do governo, o mistério continua tão denso como quando surgiu, na manhã em que Tom Miller descobriu que a sua primeira vaca tinha morrido.
There has to be an explanation.
Tem de haver uma explicação.
TRUE STORIES THAT DEFY RATIONAL EXPLANATION.
Nunca tinha visto nada como isto.
Narrator : COULD THERE BE A LOGICAL EXPLANATION
Então, onde estão os corpos?
IF IT IS HUMANS, WHO WOULD DO IT AND WHY? OR IS THERE A MORE SINISTER EXPLANATION?
Des Batten e os seus amigos zarpam da costa leste da Austrália para a costa oeste.
LIVESTOCK HAS BEEN MUTILATED, AND SOME LOOK TO THE SKIES FOR EXPLANATION.
Há mais pessoas mortas por ataques de crocodilo, em todo o mundo, do que de ataques de tubarão.
Unless the killer moved the body from Massachusetts to Georgia to Virginia, there's got to be another explanation.
Só se o levaram de Massachusetts para a Georgia e para a Virgínia. Tem de haver uma explicação melhor.
I knew there had to be an explanation.
Eu sabia que tinha que haver uma explicação.
In fact, their levels were so high that the only possible explanation could be that the parasites were injected directly.
Na verdade, os níveis eram tão elevados que a única explicação plausível, seria que os parasitas foram injectados directamente.
Or there could be another explanation :
Ou poderá haver uma outra explicação :
All kinds of strange phenomena would happen around the skull, including people would hear strange sounds and smell things like sudden flowers and things like that in the room with no explanation but that it was coming from the skull.
Todo o tipo de estranhos fenómenos aconteciam perto do crânio, incluindo pessoas que ouviam estranhos ruídos e sentiam aromas como de flores e coisas assim, sem outra explicação além de serem provenientes do crânio.
Except an explanation would be nice.
Excepto, talvez, uma explicação fosse simpático.
Monsignor Paul told us that there are... there are cases... you know, cases where there's no medical, no psychological explanation.
O Monsenhor Paul disse-nos que há há casos sabe, casos em que não há explicação médica nem psicológica.
The church takes great pains to make sure every conceivable medical or psychological explanation can be ruled out before moving forward.
A igreja esforça-se muito por assegurar que toda e qualquer explicação médica e psicológica pode ser excluída, antes de ir em frente.
It's classic devil worship as far as I'm concerned, but we're hoping you have another explanation.
Ao que me parece, é a clássica adoração do diabo, mas temos esperança que haja outra explicação.
So I'm sure there's a perfectly reasonable explanation why you were at the crime scene.
De certeza que há uma explicação para teres estado na cena do crime.
That's the only explanation. He could care less about the baby.
É a única explicação.
Well, I'm sure there's an explanation.
Tenho a certeza de que há uma explicação. E preciso que descubram qual é.
A simple explanation.
Está no outro chapéu.
IS PROBABLY THE LEAST LIKELY EXPLANATION. Narrator : AFTER YEARS OF RESEARCH,
Em minha casa, todo o sistema elétrico, que tinha menos de seis meses, pegou fogo.