Funny you should ask перевод на португальский
106 параллельный перевод
FUNNY YOU SHOULD ASK, CHIEF.
Engraçado que fale nisso, chefe.
Funny you should ask.
É curioso perguntares isso.
- Funny you should ask.
- É curioso que perguntes isso.
Oh, funny you should ask, man.
Oh, engraçado perguntares.
But it's funny you should ask about them.
Mas tem graça falarem deles.
That's funny you should ask.
É engraçado perguntares isso?
Am I brave? It's funny you should ask that question.
Tem graça fazeres essa pergunta.
Funny you should ask. I had all but given up on anyone wanting him.
Tinha perdido a esperança que alguém o quisesse.
Funny you should ask, Elaine.
Curioso ter dito isso, Elaine.
- It's funny you should ask that.
É engraçado perguntares isso.
- Funny you should ask.
- Tem piada perguntares.
It's funny you should ask that question, Bill because there was something a little strange about the way Mr. Nightingale left.
É engraçado que faça essa pergunta, Bill porque, na verdade, havia qualquer coisa estranha na forma como Sr. Nightingale deixou o hotel.
Well, is funny you should ask...
É curioso que pergunte.
Well, it's funny you should ask.
Engraçado você perguntar.
Funny you should ask.
Engraçado perguntares.
It's funny you should ask that... considering I heard your people had a close encounter with him today.
Tem graça perguntares isso... considerando que ouvi os teus homens dizer que o encontraram hoje.
That's funny you should ask.
Tem piada perguntares.
- Funny you should ask.
- Tem graça que pergunte.
- That's funny you should ask.
- Tem piada perguntares isso.
Well, you know, it's funny you should ask... because we have been super, super busy.
Bem, sabes, é engraçado que tenhas perguntado... porque nós temos andado super, super ocupados.
- Funny you should ask.
- É engraçado teres perguntado.
- Well, it's funny you should ask.
- Engraçado perguntares isso.
- Funny you should ask. No.
Engraçado perguntares.
- Funny you should ask that. - See, there was this g- - - [Clattering]
- Tem graça falares nisso, estava ali um...
- It's funny you should ask that... No.
- Ainda bem que perguntas...
Funny you should ask. I need a detail.
Tem graça que pergunte. Preciso de uma equipa.
Funny you should ask.
É curioso que tenha mencionado.
Funny you should ask.
É engraçado que perguntes.
Well, funny you should ask.
É engraçado que perguntes isso.
Funny you should ask.
Engraçado dizeres isso.
- It's funny you should ask.
- Engraçado perguntares.
Funny you should ask, I met this guy today and I kind of could have liked him.
Engraçado perguntares, conheci um tipo hoje e até podia ter-me apaixonado.
Funny you should ask.
Engraçado, você deveria ter perguntado.
Funny you should ask.
- Tem graça perguntares isso.
Well, it's funny you should ask.
Bem, tem piada que perguntes.
Funny you should ask.
É curioso perguntares.
Funny you should ask me that, because no.
É engraçado perguntares porque não tenho.
It's funny you should ask that.
Curiosa a pergunta.
Yeah, it's funny you should ask.
Sim, é engraçado que perguntes isso.
Funny you should ask.
Já que pergunta...
Funny you should ask.
É engraçado perguntares.
Funny you should ask. It's a good story.
É engraçado perguntares.
Well, funny you should ask.
Bem, é engraçado teres perguntado.
It's funny you should ask.
É engraçado que perguntes.
Well, it's funny you should ask.
Tem piada teres perguntado.
- Nothing. It's just that... it's so funny that you should ask those questions that way... together that way.
Apenas é engraçado como você perguntou desta forma, ao mesmo tempo.
Well, it's funny you should ask that
Tem graça que pergunte.
Funny you should ask.
- Tem piada perguntares...
- Funny you should ask.
Engraçado que tenhas perguntado.
It's funny you should... ask me that. 'Cause we were, before, discussing it, and...
Tem piada perguntar-me isso, porque há bocado estivemos a discutir isso mesmo e...
Funny you should ask.
- Tem graça teres perguntado.