Goes without saying перевод на португальский
259 параллельный перевод
But that goes without saying, Tracy.
Nem é preciso dizê-lo, Tracy.
That goes without saying. But I also want you up on a pedestal where you belong. Where I can look up and adore you.
Mas eu também te quero colocar num pedestal onde possa reverenciar-te.
It goes without saying I'm proud of all of you.
Todos sabem que me orgulho de todos vós.
That goes without saying.
Nem precisa me dizer.
It goes without saying if the gang finds you out, it will surely mean a swift and painful death.
Não custa imaginar que caso o bando o descubra, você certamente terá uma morte rápida e dolorosa.
It goes without saying and doesn't bother me.
Passa despercebido e não me incomoda.
That goes without saying.
Isso já nem é preciso dizer.
- It goes without saying.
- Nem é preciso dizer.
It goes without saying that it goes without saying.
Não é preciso dizer que não é preciso dizer.
It goes without saying we owe you a debt we cannot possibly repay :
Bem parece que temos uma divida consigo que não poderemos pagar.
Goes without saying.
Escusado dizer.
IT GOES WITHOUT SAYING.
Nem é preciso dizer.
Oh, that goes without saying.
Mas é claro.
That goes without saying.
Claro que sim. A culpa foi toda sua.
Nothing major... but it goes without saying, it was his fault!
Nada de especial. Mas escusado será dizer que a culpa foi dele!
- That goes without saying, Delilah.
- Sem comentários, Delilah.
Goes without saying.
Escusado será dizer.
It goes without saying, your business means more to them than Morse.
Os teus negócios valem mais para eles do que o Morse.
- Of course. That goes without saying.
- Claro, nem se pergunta.
And of course, it goes without saying that I would like to visit Tibet.
E claro, nem é preciso dizer que gostaria de visitar o Tibete.
- Harry, that goes without saying.
- Harry, nem valia a pena perguntar.
That goes without saying.
Não tem de quê.
THAT GOES WITHOUT SAYING.
- És um génio. Nem era preciso dizeres.
Obviously the boy will be involved. That goes without saying.
O rapaz será envolvido na investigação, é óbvio.
It goes without saying.
À boca fechada, mas sabem-se.
Of course. That goes without saying.
Não é preciso dizê-lo.
Of course not. That goes without saying.
Claro que não.
That goes without saying.
Claro, nem é preciso dizê-lo.
I could go on and give you many other examples to back up my conviction that voyeurism or, if you prefer, scopophilia is a vital element in literature and narrative just as- - but that goes without saying- -
De este exemplo, ou de outros que vocês possam citar, deriva a minha convicção de que o voyeurismo, ou se preferirem, a escopofilia, é um componente importante da literatura e da narrativa.
And it pretty much goes without saying, that I'm out.
E acho que nem é preciso dizer, que eu também saio.
Gentlemen, it goes without saying. We don't need an outbreak of this in the media.
Senhores, nem vale a pena dizer, mas isto não pode chegar aos meios de comunicação.
Well, that goes without saying.
Bom.. era precisamente isso que eu ia dizer.
I guess that goes without saying.
Nem é preciso dizê-lo.
My first novel, it goes without saying, was autobiographical.
O meu primeiro livro, não é preciso dizê-lo é autobiográfico.
- Maybe that goes without saying.
Talvez não seja preciso nem dizeres.
A full tank goes without saying.
Um depósito já incluído.
- That goes without saying.
- Nem precisas de o dizer.
Seven digits poorer, goes without saying.
É claro que sete dígitos mais pobre. Pronto.
Well, yeah, that goes without saying.
Bem... Sim, isso nem é preciso dizer.
- I think that goes without saying.
- Não é preciso dizer.
- That goes without saying, sir.
Obviamente, Sr. Director.
Yeah, that goes without saying.
- Era de calcular.
That goes without saying.
Nem é preciso dizê-lo.
Believe me, I will be doing that. It goes without saying.
Pode ter a certeza que é isso mesmo que vou fazer.
Well, sure, exclusivity goes without saying.
Claro, a exclusividade é um dado adquirido.
Perfection. That goes without saying. Very well.
As perdizes, trufadas, recheadas de fígado de ganso.
He goes into his office without saying hi to his secretary.
Entra no escritório sem dar oi para a secretária,
That goes without motherfucking saying.
Nem é preciso dizeres isso.
Because it... goes without saying that we can't turn him loose.
Nem vale a pena dizer que não podemos deixá-lo partir.
That goes without saying.
Nem é preciso dizer.
And I think it goes without saying that we both want a man who is well... employed. - And he recycles.
- E aprende.