Gonna be okay перевод на португальский
7,442 параллельный перевод
You're gonna be okay.
Vais ficar bem.
Is he gonna be okay?
Ele vai ficar bem?
It's gonna be okay, buddy.
Vai correr tudo bem, companheiro.
And I'm sure Ike's gonna be okay.
E tenho a certeza que o Ike vai ficar bem.
Tell the kids it's gonna be okay.
Diz às crianças que vai correr tudo bem.
The kids are gonna be okay.
As crianças vão ficar bem.
You are gonna be okay.
Vais ficar bem.
Look, he's gonna be okay.
Ele vai ficar bem.
He's gonna be okay, right?
Ele vai ficar bem, não vai?
It's gonna be okay.
Ele vai ficar bem.
Jace, it's gonna be okay.
Jace, ele vai ficar bem.
You gonna be okay?
- Ficas bem?
I'm just glad that my horse is gonna be okay.
Estou apenas contente que o meu cavalo vai ficar bem.
Bear's gonna be okay.
Vai do urso ficar bem.
We're all gonna be okay.
Estamos todos vai ficar bem.
is he gonna be okay?
vai ficar bem?
It's gonna be okay, I promise.
Vai tudo correr bem, prometo.
- It's gonna be okay, I promise.
- Vai tudo correr bem, prometo.
It's gonna be okay.
Vais ficar bem.
It's gonna be okay.
Vai correr bem.
What I'm saying is, it's gonna be okay.
Estou a dizer que vai correr tudo bem.
Are you gonna be okay?
Vais ficar bem?
Is she gonna be okay. Ashley.
Vai ficar tudo bem.
Ashley, Ashley, Ashley, it's gonna be okay.
Ashley, Ashley...
It's gonna be okay.
Vai ficar tudo bem, vai ficar tudo bem.
You're gonna be okay.
Vai correr tudo bem.
Everything's gonna be okay.
Lá vem ele, vai correr tudo bem.
Are you gonna be okay, Ma?
Vai ficar bem, m � e?
I'm gonna be okay
Vai correr tudo bem
'Cause I know that I'm really, really, really gonna be okay
Porque sei que tudo vai correr Mesmo, mesmo, mesmo bem
Guys, you know, the thing is, I told everybody they were gonna be okay, but then they weren't.
A questão é que eu disse a todos que iam ficar bem, mas não ficaram.
You gonna be okay, Dad?
Vais ficar bem, pai?
Are you sure you're gonna be okay? Yes.
- Tens a certeza de que ficas bem?
I think he's gonna be okay for a night.
Acho que ele fica bem esta noite.
Okay? We'll have you sedated, but it's gonna be intense.
Nós vamos sedá-lo, mas será intenso.
Thought you said this was gonna be just me and you, but, uh, I guess that's okay.
Pensei que tinhas dito que éramos apenas nós, mas, acho que não faz mal.
Okay. This drug... And this is gonna be hard for you to get your head around...
Cá vai, esta droga... e isto vai ser duro para assimilares...
It's gonna be okay.
Vai correr tudo bem.
Okay, guys, we're gonna be just fine.
Está bem, pessoal, vamos ficar bem.
You're not going to County, Deeks, and this is gonna be fine. Okay, but that's what I'm say...
Não vais para lá, Deeks, vai correr tudo bem.
Okay, I'm gonna ask you a question and I want you to be 100 % honest.
Vou te fazer uma pergunta, e eu quero que você seja 100 % sincero.
It's gonna be okay, all right?
Vai ficar tudo bem, está bem?
Okay, Danny and I are gonna try to find this other hotel room, wherever it may be.
Muito bem... o Danny e eu vamos procurar o outro quarto de hotel, onde quer que seja.
I-I can't believe that I'm actually gonna say this, but your priority needs to be that keg party tonight, okay?
Não acredito que vou dizer isto, mas, a tua prioridade tem que ser aquela festa hoje à noite, certo?
Okay, Mr. Kringle, how did she know where Lam was gonna be shopping?
- Está bem, Sr. Kringle, como é que ela sabia onde o Lam ia fazer compras?
You're gonna be hanging out with firefighters at Molly's Bar, you're gonna have to get a little bit thicker skin, okay?
Vais passar algum tempo com os bombeiros no Molly's, terás que ser menos sensível, certo?
Okay? But when you come out, it's gonna be nice and smooth.
Mas quando nasceres, será óptimo e tranquilo.
And if we don't focus, we're gonna be digging another hole right next to this one. Okay?
E se não concentrarmos, vamos abrir outro buraco ao lado deste.
Yes, okay. Well, there's a lot to be thinking about there so... I'm gonna just get to it.
Bem, há muito para pensar, por isso vou deitar mãos à obra.
Okay, if he gets one of his machines in there and it's big enough, he's gonna be able to rip a hole right through that barrier.
Se meter lá uma máquina suficientemente grande, vai conseguir abrir um buraco na barreira.
It's gonna be a mystery basket, so you gotta improvise. I hope that's okay.
Os ingredientes são o segredo, vais ter que improvisar.