Great day перевод на португальский
1,769 параллельный перевод
Have a great day at work.
Tem um óptimo dia de trabalho.
It's a great day.
É um ótimo dia.
- Not such a great day, son.
- Não foi um bom dia, filho. - Oi.
He / she is Reed's great day and Sue.
É o grande dia do Reed e da Sue.
Not-so-great day. Long story.
Não foi um grande dia, é uma longa história.
It was a great day.
- Foi um dia fantástico. - Mas poderia ser perfeito.
All right, have a great day.
Está bem, tenham um bom dia.
Have a great day.
Tem um bom dia.
- A great day for us.
- Um grande dia para nós.
- This is going to be a great day. - Yeah.
Vai ser um dia terrível.
- Have a great day, Jenny.
- Tem um bom dia, Jenny.
A great day of work.
Um grande dia de trabalho.
- Have a great day.
- Adeus. - Tem um bom dia.
- It's a great day.
- É um grande dia.
- What a great day.
Que dia incrível.
- Oh, great day, isn't it?
- Um dia fantástico, não é?
It's a great day to go out if you can get outdoors.
É um óptimo dia para sair se puder.
Had a great day.
Foi um dia óptimo.
- Okay, love, you have a great day.
- Tem um óptimo dia. Adoro-te.
You have a great day now.
Tenha um óptimo dia.
I just want Phyllis to have a great day.
Só queria que a Phyllis tivesse um grande dia.
Have a great day today.
Tenham um óptimo dia, hoje.
Okay. You're gonna have... - a great first day.
Ok. vais ter... um optimo primeiro dia.
And the compass makes a great gift for Columbus Day.
A bússola dará um óptimo presente no Dia de Colombo.
One day I'll be a great horse and I'll do all kinds of important stuff, you'll see.
Um dia, vou ser um cavalo notável e vou fazer todo o tipo de coisas importantes, vão ver.
And one day we should get round the fire and with great joy recall our exploits!
E um dia, vamo-nos reunir à volta do fogo e com grande felicidade, vamos recordar os nossos atos heróicos.
And one day when you least expect it, you're gonna meet a really great girl.
E um dia, quando menos esperares, vais encontrar uma excelente rapariga.
What a great last day! Hmm?
Que último dia espectacular.
He'll make a great sire, one day.
Um dia, será um bom procriador.
You know I may not be a great actress, but I will be one day. And yes, I enjoy entertaining millions upon millions of people. How large is your readership?
Posso não ser uma grande actriz, mas um dia vou ser... e sim, adoro entreter milhões e milhões de pessoas.
He was so old in fact that he actually had been around since before the great wars with the Binadraks's started, and remember the day before fire.
Ele era tão velho de fato que já tem estado por cá antes das grandes guerras com o Binadraks terem começado, até recorda o dia antes do fogo.
No, no, no, that's great'cause I make decisions all day long.
Não, não, não, é genial... porque eu estou todo a dia a tomar decisões.
There's this, um, old theater in the neighborhood where I grew up, they play all these great movies like Casablanca and Rear window, and I used to go every single day after school and just watch them over and over again.
Vi os clássicos como Casablanca e a Janela Costumava, todos os dias depois da escola, ir vê-las e revê-las outra vez.
This guy gets all jumpy, tries to blow my head off... his gun jams and I run for cover in this vault... which proceeds to lock behind me locking me in this vault... where I literally run into some super hot chick whom I'm trapped with... which sounds great except she proceeded to punch me in the face... ruining my otherwise wonderfully boring day... and wasting my pedantically precious time.
Ele ficou nervoso, tentou explodir minha cabeça, A arma quebrou e me escondi no cofre, que fechou assim que entrei, prendendo-me aqui, onde encontrei uma garota superlinda também presa, Parecia ótimo, mas ela começou a me bater, arruinando meu dia maravilhosamente maçante, e desperdiçando meu tempo pedantemente precioso,
Yeah, Dad, it sounds great, but I think I've got to... do things all day.
Sim, pai, soa-me bem, mas acho que tenho... coisas para fazer o dia todo.
I'm like, I try my best to be a great mother... but every day I spend with my younger daughter just makes me really realize how much I missed with my older daughter.
Estou assim, tentando fazer o melhor para ser uma ótima mãe... Mas eu gasto meus dias com minha filhinha apenas para descobrir tudo o que eu perdi com a minha filha mais velha.
I mean, is it great 24 hours a day?
Quer dizer, são 24 horas óptimas por dia?
Great start to the day.
Bom começo de dia... ,
You'll become a great Knight Templar one day, Armand.
Serás um grande Cavaleiro Templário um dia, Armand.
One day, I thought... I thought I would be so brave. I would have the courage to bring my enemies to their knees, like the great Jaffa warrior, Teal'c.
Um dia, eu pensei,... pensei que seria tão bravo... que teria a coragem para deixar meu inimigos de joelhos,... como o grande guerreiro jaffa, Teal'C.
You were great that day.
Estavas linda nesse dia.
Great, now I'm gonna have wicker ass all day.
Bestial, agora vou ter o cu em cestaria o dia todo.
Look, Dr. Weaver, I just spent the whole day with this great kid who saved his little brother's life.
Dr.ª Weaver, passei o dia todo com um miúdo fantástico que salvou a vida do irmão.
Son, one day you're going to be a great father.
Filho, um dia serás um óptimo pai.
Not a day goes by that I don't think, "This is great, this was wonderful..."
Não tem día que não pense que é estupendo, maravilhoso
Nate, I think it's great that you take care of Haley and that you're worried about your family, but if you don't start putting yourself first every once in a while and chasing your own dream, then I'm scared you're gonna wake up one day and have to wonder what could've been, like Dan.
Nate, acho maravilhoso a forma como tratas a Haley e a preocupação que tens pela tua família, mas se não começares a meter-te em primeiro plano de vez em quando, e escolheres o teu próprio sonho, vais acordar um dia e procurar perceber o que deveria ser feito, como o Dan.
Like, I want a great big tabby cat that greets me when I come home every day.
Tipo, quero um gato que me cumprimenta sempre que chego a casa.
Have a written proposal with cost breakdowns by the end of the day. Great.
Apresente-me uma proposta escrita com custos até ao fim do dia.
On the last day of festivities... when the bride and groom move to their new home... everyone follows in a procession... carrying the bride " s gifts on their heads in a great celebration.
No último dia de festa, quando os noivos se mudam pra casa deles... todo mundo vai, como uma procissão... levando na cabeça os presentes da noiva numa grande celebração.
Well, it was my hope that by taking a piece... just a piece of this great man with me, that maybe I, too, could, you know, one day achieve that kind of courage, or that kind of honor.
A minha esperança era que, ao pegar um pedaço, apenas um pedaço, deste grande homem comigo, que talvez eu pudesse um dia, ter tanta coragem, ou tanta honra.
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer, with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will over-reach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the anti-christ!
Aqui na Inglaterra, plantámos uma semente que com vontade, com oração, com acção, e talvez até com sacrifício, crescerá um dia para se tornar uma grande árvore cujos ramos irão abranger o reino e destruir as casas podres e monásticas do Anti-Cristo!
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
dayna 86
days left 44
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
dayna 86
days left 44
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123