Grille перевод на португальский
99 параллельный перевод
That's where he is, at Clay's Grille.
É onde ele está, no Clay Grille.
He's not on my grille.
Não aparece aqui.
Hang it on the grille there, Sergeant.
Ponha essa corrente aí, sargento.
Better shut the grille.
Fecha essa grade.
Captain, I've managed to loosen this grille somewhat.
Afrouxei um pouco esta barra.
The grille work is also by Rizzo.
A grade é também de Rizzo.
The pellets were shaken through a roof grille. Exposed to the air, they gave off cyanide gas.
As cápsulas eram espalhadas através de uma grelha no teto e, em contato com o ar, libertavam gás cianidrico.
I took a nail clipper, and dug around the grille at the back of the cell.
Peguei num corta-unhas e raspei à volta da grelha ao fundo da cela.
I can dig that grille out, and enlarge the hole into the utility corridor to the top of the cell block and maybe onto the roof.
Eu consigo sacar aquela grelha, alargar o buraco, passar para o corredor de serviço, chegar ao cimo do bloco de celas e talvez mesmo ao telhado.
The grille's welded on two-hook anchors?
A grelha está soldada a grampos duplos?
My cardboard grille keeps slipping out.
A minha grelha de cartão está sempre a cair.
the windows have grilles on them... and it is through the grille that a bomb can be placed.
as janelas têm grades, é no respiradouro que é preciso colocar a bomba.
- She's under the grille.
- Está debaixo da grade.
I was an inch away from being scraped off a semi's grille.
Eu estava longe de ser uma polegada raspados fora de um semi da grelha.
So now you can change the lease back to the Rock'N'Roll Bar and Grille.
Por isso agora tu podes mudar o aluger de volta para RockRoll Bar e Grelhados.
I'll meet you at the City Grille at 1 : 00.
Encontramo-nos no City Grille à uma.
Watch out for that grille, man.
Cuidado com a grelha.
She'd probably smash you in the grille, kid.
Ela ia-te as trombas.
It wouldn't be smart for an Indian to ride into town... with a white war hero strapped across the grille of his motor home.
Não seria esperto um índio chegar á cidade com um branco morto preso á caravana.
- The grille's busted and bloody.
- A grelha está partida e suja.
We've found a grille about 20 metres down which drops down into a supply room.
Encontramos uma grelha a uns 20 metros daqui que fica por cima de uma sala com mantimentos.
Kit and his agent will be at the Rodeo Grille tomorrow at 12 : 45 p.m.
O Kit e o agente dele estarão amanhã no Rodeo Grille às 12 : 45h.
I got a june bug in my grille.
Tenho um insecto na boca.
"Le grille"?
Le grille?
Her ass would do, too, if she had a better grille.
O rabo dela também servia, se ela tivesse uma fronha melhor.
I was meaning to get a grille.
Eu tencionava pôr uma grade.
Now, if you take this shot, I'm going to be in your grille for the rest of your natural life.
Se der ordem para disparar, terá que se ver comigo por toda a vida.
There's no way he wouldn't come with the real in front of my grille.
Ele não lhe enfiava a carapuça à minha frente.
Real in front of my grille.
"Enfiar a carapuça"...
Why are you all up in my grille?
Por que é que sou sempre eu a ter problemas?
Should I check the grille to see if there's children or small animals?
Devo ir ver se a grelha tem restos de crianças e animais?
- Big grille on this one.
- Mas que grande grelha!
The platinum grille, Burberry interior.
Grelha de platina, Interior impermeável.
I'm letting go of the grille.
Vou largar a grade.
Boy, I really got up in Stan's grille, huh?
Consegui chatear o Stan.
Then later on, the Procedure Oversight Committee... is holding a public hearing... that'll be all up in your grille.
Mais tarde, o Comité de Balanceamento Do Procedimento... vai ter uma audição pública... que vai ser bué baril.
Let me explain from behind the grille.
Deixem-me explicar-vos por detras desta grade.
That's a menu from our Pioneer Grille, voted best restaurant, best new restaurant and best brunch in the city.
Aí tem a ementa do Pioneer Grille. Melhor restaurante, novo restaurante e melhor brunch da cidade.
Let's get the grille off.
Vamos tirar as grades.
I turned up a piece of grille work.
Eu, recuperei um bocado da grelha.
You know, a simple iron grille in there would fix that.
Sabe, uma simples grade de ferro aí resolveria isso.
Broken turn signal light. Lots of pieces of grille for a physical match.
Um pisca partido, há muitas peças de farolim partido para comparação física.
The blade must've severed just below the c-5 vertebra and the force of the impact propelled the head into the grille.
A lâmina deve ter cortado logo abaixo da vértebra C5, e a força do impacto impulsionou a cabeça para a grelha.
Alright, so the driver stays in the car, operates the security grille.
Certo, então o condutor permanecia no carro, operava a grelha de segurança.
- We should order from The Grille today.
Deveríamos encomendar do The Grille.
Probably reached a blade right through the grille.
Um canivete, ou algo desse género.
Pass me the grille.
Passa-me a grelha.
Pay-off men like Ribbentrop came too. Pay-off men like Ribbentrop came too. to buy, threaten and form local fascist parties.
Mercenários como Rebentrupp também vieram, para subornar,... ameaçar e criar partidos socialistas locais, tais como The Grille... e o Hatchets, na Bélgica, e terminando na Tchecoslováquia,... dividindo-se em quatro, e ainda seu Socialismo Nacional, na Áustria.
Put up the grille. Hurry up.
Rápido.
Tuesday night you and Wendy had dinner at the Grille?
Terça à noite, você e a Wendy comeram no The Grill.
The grille is broken.
A grelha está partida.