Had enough перевод на португальский
5,281 параллельный перевод
You've had enough of that, old man.
Já chega disso, meu velho.
I've had enough.
Cansei-me. Não!
Whatever game you think you're playing I've had enough!
Seja lá qual for o seu jogo, já me fartei!
Whatever game you think you're playing I've had enough!
Seja qual for o jogo que pensa que está a fazer, já chega!
Yes, but I think we've had enough excitement in the city... and we are ready for a bit of peace and quiet.
Sim... mas acho que já tivemos emoção suficiente na cidade e estamos prontos para um pouco de paz e tranquilidade.
You've had enough.
Já te dei que chegue.
I have had enough of your insults.
Estou farto dos seus insultos.
I've had enough.
Para mim, já chega!
We've had enough rainfall.
Não vai durar muito. Já chega de água.
I've had enough. He spent all the money.
Desta vez exagerou, gastou o dinheiro todo.
He'd had enough.
Ele estava farto disto.
They've had enough for one night.
Tiveram o suficiente para uma noite.
Haven't you had enough?
Não tiveste que chegasse?
I wish I had enough poison for the whole pack of you.
Quem me dera ter veneno suficiente para toda a vossa matilha.
I've had enough.
Já ouvi o suficiente!
People, this court has had enough of you.
Senhores... Este Tribunal está farto de vocês.
I've had enough, pal.
Para mim chega, amigo.
- You don't wanna know. - Oh, I've had enough of this shit.
Não quer saber.
I've had enough.
Já tive o que baste.
Actually, we worked out that if we pooled our resources we had enough for a box of chocolates! Mmm!
Na verdade, se juntarmos os recursos, podemos comprar uma caixa de chocolates.
Okay, you know what, I've had enough of your lies about Clay for one lifetime.
Certo, estou farta das tuas mentiras sobre o Clay de vez.
Finally, Halley had enough of Hooke's excuses.
Por fim, Halley não aguentou mais as desculpas de Hooke.
I've had enough of your...
Já aguentei demais as tuas...
( mojo squeals ) Torgo had enough.
Torgo já está cheio disto.
You had enough yet, guys?
Já está bem, pessoal?
I had enough with the story, let's get something to eat.
Estou farto dessa treta. Vamos comer qualquer coisa.
I've had enough, I can't take it anymore.
Já sofri demasiado, não aguento mais.
I've had enough.
Já me chega.
It was Kerstein's job to ensure the case had enough evidence for prosecution.
Kerstein devia garantir que havia provas suficientes para a acusação.
Then, Williams decides he's had enough and he comes out right in this area where I'm at and starts to put his cloths back on.
Williams fartou-se. Saiu exatamente aqui, onde estou, e começou a vestir-se.
I had enough to be ashamed of as it is.
Já tinha tanto com que estar envergonhada.
We had enough of the TV for- -... a desire to belong.
Já vimos o suficiente para... Um desejo de pertencer.
Kim, don't you think you've had enough?
Kim, não achas que já bebeste demais?
PLT, he's had enough of this.
O PLT já se fartou disto.
Scythe have had enough now.
Os Scythe já tiveram que chegue.
Daniel : Well, I had enough of it.
Bom, já vi o suficiente.
Gore spoke as though he had worked out the secret of life, and he also said, it is not enough for me to succeed.
"O Gore falava como se tivesse descoberto o segredo da vida" "e também disse :'Se não chega para eu ter sucesso, os meus amigos têm de falhar'."
Had enough?
- Já te cansaste?
We only cooperate with agencies t-that don't assassinate people on American soil. I've had just about enough of you!
Já estou farto de ti!
And I was stupid enough to think that she had fallen in love with me.
E fui suficientemente estúpido para pensar que ela se tinha apaixonado por mim.
Mutt was stupid enough to think he had a chance.
O Rafeiro foi estúpido o bastante para achar que tinha hipóteses.
He had a very clever plan, but the technology of that era just wasn't good enough to measure the motion of anything that moves as fast as light.
Ele tinha um plano muito inteligente, mas a tecnologia da época não era suficiente para medir o movimento de uma coisa tão rápida como a luz.
If the Avengers had been competent enough. To stop the Cabal in the first place, I wouldn't have to be here at all.
Se os Avengers tivessem sido competentes em deter a Cabala para começar, não teria de estar aqui.
Two years ago it was enough of an issue that her parents had to ask the school for help.
Há dois anos, foi tão sério que os pais tiveram de pedir ajuda à escola.
- Okay, I've had about enough of this.
- Pronto, já estou farto disto.
After 500 years, the world's had quite enough of you, old man.
Após 500 anos, o mundo fartou-se de ti, velhote.
I haven't had nearly enough sleep, coffee, or cigarettes to deal with any more of this Fox Mulder crap from you.
Não dormi o suficiente, e faltam-me cigarros e café para ouvir estas tretas à Fox Mulder.
And then, uh, when he felt that I had it down pack and sound convincing enough we put it on camera.
Quando ele achou que eu conseguira e que parecia convincente, gravámos.
That's why we've had enough.
É por isso que já vimos o suficiente.
I was all she had, I wasn't good enough.
Eu era a única coisa que ela tinha e não fui bom o suficiente.
I had read your file often enough.
Tinha lido tantas vezes o seu processo.