Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ H ] / Happiest

Happiest перевод на португальский

1,145 параллельный перевод
You were the happiest little wife and mother around!
Eras a mulher e a mãe mais feliz que pode haver.
Oh, God, this is the happiest day of my life!
É o dia mais feliz da minha vida.
If Djeli Kouyaté could reconcile you with your father, I would be the happiest of mothers.
E se ele conseguir que você e seu pai se reconciliem, então serei a mãe mais feliz.
This is the... the happiest day of my...
É o dia mais feliz da minha...
Really, this evening... is the happiest evening of my life.
Na verdade, esta noite... é a noite mais feliz da minha vida.
As I look back now, a lot ofyears later I realise my time in the army was the happiest time of my life.
Olhando para trás agora, muitos anos depois apercebo-me que a época no exército foi a mais feliz da minha vida.
I'm the happiest woman alive.
Sou a pessoa mais feliz do mundo.
Oh, Lawrence, this is the happiest day of my life!
Lawrence, esse é dia mais feliz da minha vida!
" Being with you was the happiest time in my life.
"Estar contigo era estra feliz."
You're happiest when others are in pain.
Ficam felizes quando os outros sentem dor.
THE WONDERFUL NEWS THAT IS MAKING HIM THE HAPPIEST MAN IN ALL FRANCE.
A grande novidade, que faz dele o homem mais feliz de toda a Franca.
All right, then. Oh, maggie, you made me the happiest man in the world, oh!
Maggie, tu fizeste-me o homem mais feliz no mundo!
Maggie, you've made me the happiest man in the world.
Maggie, tu fizeste-me o homem mais feliz do mundo.
Meet the women who shared in his passion as he searched for true love, and relive Biff's happiest moment as, in 1973, he realized his life-long romantic dream by marrying his high school sweetheart, Lorraine Baines McFly. How's it feel, Mr. Tannen?
Conheça as mulheres que partilharam a sua paixão, enquanto buscava o amor verdadeiro, e reviva o momento mais feliz de Biff... quando, em 1973, concretizou o seu sonho romântico, casando com a sua namorada do liceu, Lorraine Baines McFly.
We're going to press on and have the happiest Christmas since Bing Crosby tap-danced with Danny fucking Kaye.
Nós vamos carregar nele e ter um grande Natal desde que Bing Crosby dançou com o sacana do Danny Kaye.
And thanks to him, today... I ´ m the happiest, most confident... and most well-adjusted person in this world.
E eu o agradeço, hoje por me fazer a mais feliz, a mais confiante e a mais bem sucedida pessoa deste mundo.
The people of Basra were the happiest in all the world... because they were ruled by a kind and wise caIif named pal.
O povo de Basra era o mais feliz do mundo. porque eram governados por amável e sábio Califa, chamado Pan.
Maxime seemed the happiest man in the world.
Maxime parecia o homem mais feliz do mundo.
This has been the happiest day of my life, Daddy.
Este foi o dia mais feliz da minha vida, pai.
Oh God, here it comes. This is the happiest day in my life.
É o dia mais feliz da minha vida.
If that could be me, I think I would be the happiest person in the world, just knowing that I can compare to Paulina, to stand next to her and to take pictures with her.
Se eu fosse ela, seria a pessoa mais feliz do mundo, só de saber que me comparava com ela e podia tirar fotos com ela.
As you know, I've always been happiest serving government behind the scenes.
Como penso que sabem, sempre gostei de ser um homem de bastidores, servindo o governo na retaguarda.
I'm using rebecca to make me the happiest man on earth.
Uso-a para me tornar o homem mais feliz do mundo.
I'm gonna invite you guys all to the Hungry Heifer tonight. Well, what was supposed to be a sad little farewell dinner is gonna turn into the happiest meal of Mr. Sid Nelson's life.
O que deveria ser uma refeição triste de despedida, vai-se tornar na refeição mais feliz da vida do sr. Sid Nelson.
I remember when i was 14, i sang the lead in my school choir. It was one of the happiest times of my life.
Lembro-me de quando tinha 14 anos, fiz o solo no coral da escola, um dos melhores momentos da minha vida.
You should be the happiest guy in the world.
Devias ser o tipo mais feliz do mundo.
But, honey, as I recall, pregnancy was the happiest time of your life.
Mas, querida, se bem me lembro, a gravidez foi a tua época mais feliz.
Oh, Kelly, this is the happiest moment of my life. I finally got a diploma.
Kelly, este é o momento mais feliz da minha vida.
You'll make me the happiest man on Earth.
Far-me-ás o homem mais feliz da Terra.
Welcome to Bundyland, the happiest place on earth!
Bem-vindo à Bundylândia, o lugar mais feliz do mundo!
You know, Marie, these past few weeks have been the happiest of my life.
Sabes, Marie as últimas semanas têm sido as mais felizes da minha vida.
Grandmother, Uncle Belvedere, you've made me the happiest juvenile delinquent in Baltimore.
Avó, tio Belvedere, fizeram de mim o delinquente juvenil mais feliz de Baltimore.
Thus began the happiest days of my life.
Então começaram os melhores dias da minha vida.
This is the happiest day of my life, cos we got a real, live witness.
Este é o dia mais feliz da minha vida, sabes porquê, nós temos uma testemunha viva.
What was the happiest day...?
Qual foi o dia mais feliz...?
I, too, began as a sleeping car conductor, and believe me, those were the happiest days.
Também comecei a carreira como revisor de carruagem-cama, e acredite que foi a melhor época da minha vida!
Maybe I'm not the happiest person who ever lived... but that's not your fault.
Talvez eu não seja a pessoa mais feliz de sempre... mas a culpa não é sua.
When you find out about it it's going to make you... the happiest person in the world.
Quando souberes o que é, vai fazer-te... a pessoa mais feliz do mundo.
Those were the happiest days of my whole life.
Foram os dias mais felizes da minha vida.
You said those were the happiest days of your whole life.
Disseste que tinham sido os dias mais felizes de toda a tua vida.
She was probably happiest when she was pleasing her mother.
Provavelmente, estava mais feliz quando agradava à mãe.
HOW ABOUT A PHOTOGRAPH OF NOUVION'S HAPPIEST MARRIED COUPLE?
E que tal uma do casal mais feliz de Nouvion?
I WAS REFERRING TO MADAME FANNY AND MONSIEUR LECLERC, OUR HAPPIEST HONEYMOONERS.
Eu referia-me a Me Fanny e Mr Leclerc os nossos casados de fresco.
NOW THEN, MAMMA, WE ARE TAKING A PICTURE OF THE COLONEL ENJOYING A DRINK WITH THE HAPPIEST
Vamos tirar uma fotografia do coronel com o casal mais recente de Nouvion.
But Alice, if you dare not ask this of my father how will you ever manage those deeper conflicts that occur even in the happiest of marriages?
Alice, se não consegue pedir-lhe isto, como espera conseguir resolver os conflitos profundos que ocorrem até nos casamentos mais felizes?
That time we spent together, that was the happiest time of my life.
Esse tempo que passámos juntos, foi o mais feliz da minha vida.
Except for the day before the day I met you this is the happiest day of my life.
À excepção do dia antes de te conhecer, este é o dia mais feliz da minha vida.
I am going to return the house and to the memory of the happiest times.
Vou regressar a casa e à memória de tempos mais felizes.
You've made me the happiest girl who ever lived.
Tu fizeste-me a rapariga mais feliz que já viveu.
This should be the happiest night of your life.
Esta deveria ser a noite mais feliz da sua vida.
This is gonna make me the happiest woman in the world.
- Isso é limonada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]