How you like that перевод на португальский
3,119 параллельный перевод
Like how you robbed five banks in one week, then busted into that beach house to kick back?
Como quando roubaste cinco bancos numa semana, e depois foste para uma casa de praia para acalmar?
It's really, like, about how they want you to be something that you're not.
A maior parte da receita dos media deve-se à publicidade, sabe?
I mean, I think that you have to get... When you're doing something that intense, even as a lookout, you're just, like, freaked out,'cause you just don't know how anything's gonna go.
Quando se faz uma coisa assim tão intensa, mesmo que seja ficar de vigia, entramos em parafuso porque não sabemos como vão correr as coisas.
Yeah. How'd you like to get hit in the face with that?
Ya, gostavas de levar na cara com isso?
You know, like, I don't even know how to have that conversation.
Nem sei como hei-de ter essa conversa com ele.
How can you think like that?
- Como podes pensar assim? !
Some day you should tell me how the hell you can let a guy like that go.
Um dia, hás-de explicar-me como puderam libertar um tipo destes.
How could you go so heartlessly? . You can't just leave like that
"Como podes ir tão impiedosamente Não podes partir assim"
If there is a perception that I can't handle a third-rate hood like you, how am I gonna win a contract from the Chinese military?
Dois anos, na brigada de fogos postos em San Diego, chefe. Consigo, sim. Chefe Piller, você e os seus homens não poluiram o local, correcto?
How low do you have to be to let a loser like that hit you?
O quão baixo tens de estar para deixar um falhado desses bater-te.
How you gonna ride us like that?
Porque nos tratas assim?
But how you can let her marry someone like that?
Mas como podeis deixá-la casar com alguém assim?
How can you possibly know that that looks like a dog?
Como é que podes saber que é um cão?
It's like how happy I was that you were born, Asuna.
É igual à felicidade que senti quando tu nasceste, Asuna.
It feels a little bit naughty'cause you're like, "that's not quite how it was."
Do teu bolso.
Funny how you say that like it's an accusation.
Engraçado como disse isso como se fosse uma acusação.
That was so badass, how you just stabbed him like that.
- Foi de zangado, a maneira que o esfaqueou.
Jesus, guys, how could you think that I would do something like this?
Deus, malta, como puderam pensar que faria algo deste género?
How can you talk to me like that, after everything I've done for you?
Como podes falar assim comigo, depois do que eu fiz por ti?
I can see that, But how often do you sit at the edge of your desk With it in your hand like that?
Isso vejo eu, mas desde quando é que te sentas à secretária de livro na mão?
How dare you? Come in here and talk about Rosie like that?
Como se atrevem a vir aqui e falar da Rosie assim?
I know how it is to feel unappreciated, like the person you do everything for takes that for granted.
Sei qual é o sentimento de não se ser reconhecido. A pessoa por quem fazemos tudo toma tudo por garantido.
So, I mean, like, if you don't mind me asking, how does someone just discover that they can talk to dead people?
Então, quero dizer, tipo, se não se importa que pergunte, como é que alguém descobre que consegue falar com gente morta?
How'd you like that?
E que tal isto?
How will you get ahead like that?
Como é que vais seguir em frente, assim?
How about you didn't like that Cuddy tricked you?
Não gostavas que a Cuddy te tivesse enganado?
- How do you like that, buddy? - Motherfucker!
O que foi que tu fizeste?
Okay, yeah, I could see how the knife-wielding assassin might make you feel that way, but still, you're like a superhero.
Certo, vi como o assassino com a faca fez-te sentir. Ainda assim, Tu és como uma super-heroína.
How would you like to continue to do that?
Gostava de continuar, com isso?
Maybe it means that you changed. Kind of like how I'm not going to college.
Talvez isso significa que tu mudaste, praticamente pelo mesmo motivo que não vou para a faculdade.
- How could you fucking use me like that? - Dana, I was not using you.
Como me pudeste usar desta forma?
But you don't learn how to fight like that in the regular army.
Mas não se aprende a lutar assim no exército.
How do you like that?
A sério?
I learned the hard way that with a schedule like mine you got to seize the moment, so how about I drive down and we grab a quick bite to eat?
Eu aprendi com uma agenda como a minha que temos de apreciar o momento, que tal eu ir aí e nós comermos alguma coisa?
The uptown white Anglo-Saxon Protestants had their clubs for the same reasons, you know, except that they were talking about, how would you like to buy Venezuela?
Os anglo-saxões protestantes brancos da classe alta também tinham os clubes, só que neles a conversa era mais : "Gostarias de comprar a Venezuela?"
Honestly, it looks like you struck Mr. Dale several times with that hammer, not realizing how heavy it was to swing.
Parece que você golpeou o Sr. Dale várias vezes com este martelo, sem perceber como - era pesado para balançar.
How would you explain that? I just don't like waiting.
Só não gosto de esperar.
How dare you talk about Naomi like that.
Como ousa falar dela assim?
How do I do that? Well, we are very shallow creatures, but there are things that even beautiful men like you do that drive us nuts.
- Bem, somos criaturas muito superficiais, mas há coisas que até homens lindos como tu fazem... que nos deixam loucas.
Millions of people might judge you, and we all know how much you like that.
Milhões de pessoas podiam julgar-te, e todos sabemos o quanto gostas disso.
Kind of like how you guys don't get movies that aren't made by Michael Bay.
Da mesma maneira que vocês só percebem filmes feitos pelo Michael Bay.
It just feels like, I don't know, like everything that's coming out of your mouth these days is about how you feel so misunderstood, and how you can't wait to jet off to London.
Falas como como és mal compreendido, e do quanto queres ir a Londres.
How could you use us like that?
- Como nos podeste usar assim?
Really, Castle, is that how you see me, like a sword-wielding killer?
Verdade Castle, vês-me como uma assassina de espada?
How'd you feel about him calling you out like that?
Como se sentiu com a maneira como ele se dirigiu a si?
How do you take care of someone like that?
Como se cuida de uma pessoa assim?
How in the world do you stop someone like that?
Como se pára alguém assim?
Fear that if nature rules in me like this how many more will desire you as a man?
Deus salvá-lo. Você acabou de salvar minha vida.
How do you like that?
O que achas disto?
I can imagine how it must feel to know that people are thinking that you did something like that.
Consigo imaginar como é sentir que as pessoas pensem que fizeste algo assim.
And if you need proof, the powers that be would like your input on how to move forward.
- E se precisar de prova, os poderosos querem a sua opinião sobre o que fazer agora.
how you doing 4787
how you doin 691
how you doing today 66
how you been 322
how you feeling 834
how you guys doing 70
how you've changed 16
how you going 21
how you've grown 36
how you like me now 47
how you doin 691
how you doing today 66
how you been 322
how you feeling 834
how you guys doing 70
how you've changed 16
how you going 21
how you've grown 36
how you like me now 47
how you're doing 25
how you holding up 309
how you feel 59
how you 33
how you doing there 63
how you doing in there 26
how young 16
how you feelin 71
how you know 20
how you say 63
how you holding up 309
how you feel 59
how you 33
how you doing there 63
how you doing in there 26
how young 16
how you feelin 71
how you know 20
how you say 63