Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I'm back

I'm back перевод на португальский

24,513 параллельный перевод
Yeah, I'm going back to the Osprey.
Vou voltar para o Águia-Pesqueira.
I'm gonna get our baby back.
Vou trazer o nosso bebé de volta.
And now I'm offering the lands back.
E estou a oferecer as terras de volta.
I'm going to take you back to Rome in this cage.
Vou levar-te para Roma dentro desta jaula.
I'm happy to have Mike Painter back on the show.
Estou feliz por o ter de volta ao programa.
Look, Mike, all... All I'm saying is that, uh, a lot of folks, just like you and your mom, lost people back then.
O que estou a dizer é... que muitos familiares, como tu e a tua mãe, perderam pessoas naquela altura.
I'm gonna be back in an hour or two.
Volto dentro de uma ou duas horas.
- I'm coming back.
- Eu estou de volta.
So, listen, I'm gonna get back to my guitar now.
Ouve, agora vou voltar a tocar guitarra.
- I'm gonna need the Rascal back. - [Miranda] Stop!
- Vou precisar da Rascal de volta.
Sir, I'm gonna have to call you back.
Eu depois ligo-lhe.
You know, it's not coming to me, but he's got it pointed at the back of my head right now, so if you can imagine that... that's what's happening, and that's why I'm calling you.
Olha, não me lembro, mas está apontada à minha nuca. Se conseguires imaginar isso, é o que se passa, e foi por isso que liguei.
I'm gonna go get our baby back.
Vou trazer a nossa filha de volta.
I'm gonna go back in.
Tenho de voltar.
- I'm going back to America.
- Vou voltar para os EUA.
I'm not going back.
Não tenciono voltar.
I'm just going to shove my foot on your back for emphasis.
Vou apenas enfiar o meu pé nas tuas costas para dar ênfase.
I'm back!
Estou de volta!
Like, I'm not gonna go back to Africa and find my roots, because you know what?
Não vou voltar para África para descobrir as minhas raízes, sabem porquê?
I'm actually going back tomorrow.
Amanhã vou voltar.
I may not get back on a board ever again, but I'm gonna do something with my life.
Posso nunca mais subir para uma prancha, mas... vou fazer alguma coisa com a minha vida.
I'm not experiencing any more stress than anyone would under the circumstances, and the only voices in my head are the ones telling me to get back to work.
Eu não estou experimentando mais estresse do que ninguém Nas circunstâncias, E as únicas vozes na minha cabeça são as que me dizem
I'm sorry, I wasn't aware you were her accountant. Well, if you don't back off,
- Não sabia que eras contabilista dela.
I'm not trying to go back.
- Não quero voltar.
I'm talking about the fact that your first client is shopping for another attorney behind your back.
O vosso primeiro cliente está à procura de outro advogado sem vocês saberem.
I'm gonna need Louis the second I get back.
Mas se eu não conseguir que isto resulte, vou precisar do Louis assim que voltar.
I'm gonna take your relationship and put it under a microscope and dig and poke and prod until you are back to soul mate harmony.
Vou colocar a vossa relação sob um microscópio, vou cavar, cutucar e sondar até que fiquem em harmonia.
I'm glad you're back, babe.
Estou feliz que tenhas voltado, querida.
I'm heading back to get some sleep.
Vou regressar e dormir um bocado.
Fine. I'm bringing "moxie" back.
Tudo bem, vou ressuscitar "fome".
I'm not one to back away from a fight.
Não sou de recuar perante uma luta.
Rachel, I'm not asking you to back away from a fight.
Rachel. Não lhe estou a pedir para recuar de uma luta.
I'm here to buy your shares back at a tidy little profit so you can use it to hire whoever you want to be your lawyer because it sure as hell isn't gonna be me.
Estou aqui para comprar de volta as suas ações com um bom lucro, para que o possa usar para contratar quem você queira para ser seu advogado, porque de certeza que não vou ser eu.
- I know how passionate you were about Leonard Bailey, but I just heard back from the Innocence Project, and... I'm afraid his case doesn't qualify.
- Sei o quão dedicada estava ao Leonard Bailey, mas recebi notícias agora do Projeto Inocência e o caso dele não se qualifica.
I'm glad you called back.
Ainda bem que ligaste.
I'm getting my gat back before I go.
Vou recuperar a minha arma antes de ir.
I'm come back downstairs.
Vou voltar cá abaixo.
You don't think I'm tired of wondering if Dee's coming back?
Não achas que estou cansada de imaginar se a Dee vai voltar?
You've been brushing me back, so I'm keeping some distance.
Tens andado a afastar-me, então... estou a manter a distância.
I'm-I'm not coming back.
Não vou voltar.
She wants to know, when I'm coming back.
Ela quer saber quando volto.
You're gonna figure out a way to get that registration, you're gonna come back here, and I'm gonna let you purchase a piece of ASM.
Arranjas maneira de conseguir a licença, voltas cá e deixo-te comprar uma parte da ASM.
I don't trust the new Director, and if Simmons doesn't call me back soon, I swear, I'm gonna...
Eu não confio no novo Director... e se a Simmons não me ligar em breve, juro que vou...
There's no way I'm going back to their base.
Nem pensar que irei regressar à base deles.
I'm not going back to their base!
Não irei regressar à base deles!
I'm never going back.
Nunca mais irei voltar.
Oh, I'll go back... but, uh, I'm not making a home with you.
Eu vou voltar. Mas não irei fazer um lar ao teu lado.
I'm really happy that I could, uh, come back, you know, and help...
Estou muito feliz por poder voltar e ajudar...
Now I'm trying to put the entire U.S. government back together.
Agora, estou a tentar reconstruir o Governo dos EUA.
I'm glad the camera is back
Estou feliz que a câmera está de volta.
"I'm coming back to bed, brother."
"Estou a voltar para a cama, mano."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]