Back in перевод на португальский
60,141 параллельный перевод
I took his sister to the prom back in the day.
Há uns anos levei-lhe a irmã ao baile de finalistas.
But not before you manufactured some excuse to slip back in here and wipe down that desk with bleach - - to make it appear as if somebody had cleaned up after a murder.
Mas não antes de você inventar uma desculpa para voltar atrás e limpar a secretária com lixívia, para fazer crer que alguém a tivesse limpado depois de um assassinato.
I had a phone call from your supervising officer back in the UK.
Recebi um telefonema do seu supervisor, no Reino Unido...
Back in Tibet, in the train car, I wasn't abducted by Lamb's associates.
No Tibete, na carruagem do comboio, eu não fui sequestrada por um sócio do Lamb.
We've got to bring him back in.
Temos que voltar a trazê-lo para cá.
Come back in the morning.
Volta amanhã de manhã.
She... she should just come back in here...
Ela que volte para aqui...
I have these aunts... back in Boston.
Tenho tias com tendências em Boston.
I'll be back in a jiffy!
Eu volto num instante!
- Go back in the house.
- Voltem para casa.
Back in a flash, Grandmama.
Volto num instante, avozinha.
While back in India they started making a police record of Vicky.
Quando voltaram para a Índia eles começaram a fazer um registro policial de Vicky.
The inquiry commission back in India will decide... whether it was your fault or not.
A comissão de inquérito de volta à Índia vai decidir se foi culpa sua ou não.
Back in our village, one has to walk for 5 kilometers to get drinking water.
Na nossa aldeia é preciso caminhar 5 quilômetros para buscar água potável.
Karan, I am under an oath... to bring the black-money back in our country.
Karan estou sob juramento para trazer o dinheiro negro de volta ao nosso país.
Well, that should get my former teammates'attention, and when they travel back in time to save him, I'll be there waiting for them with open arms.
Bom, isso deve chamar a atenção dos meus ex-colegas de equipa, e quando eles viajarem para trás no Tempo para o salvarem, eu estarei à espera deles de braços abertos.
Back in the 1960s, there was a social movement called the sexual revolution where women could have sex for pleasure.
Nos anos 60, houve um movimento social chamado revolução sexual onde as mulheres podiam ter sexo por prazer.
- But don't worry. Because before you know it, he's going to be back in his dimension, and you and I, we can celebrate "The Day of the Valentine" together.
Mas não te preocupes, porque antes que te apercebas ele estará de regresso à sua dimensão e nós... poderemos festejar o "Dia do Valentim" juntos.
I'm in the DEO for two months before I can pee alone, and he just walks right back in?
Tive que estar dois meses no DOE antes que pudesse ir ao quarto de banho sozinho e ele pode regressar assim sem mais nem menos?
Why don't you just let him right back in?
- Porque é que não o deixam entrar logo?
Did you know that Luthor Corp shuttered my brother's naval research facility back in 2007?
Sabias que a "Luther Corp" encerrou a Unidade de Investigação Naval do meu irmão em 2007?
Same with the clothes on your back. Same with the things in your house.
Tal como as roupas que vestem e os objetos que têm em casa.
They got the power back on in the apartment.
Restauraram a energia no apartamento.
She's been visiting friends in Montserrat, but is back this evening.
Está a visitar amigos em Montserrat, mas está de regresso esta noite.
Well, I don't have a clue what that is, but I'd say it was the knife in his back that did for him.
Bem, não faço ideia do que é isso, Mas diria que foi a facada nas costas dele, que fez isso.
Which currently leaves us right back at the beginning of this investigation, in St Anne's Community Centre on polling day.
O que nos leva, de novo, ao início desta investigação, na Casa do Povo de Santa Ana, no dia da votação.
Mayoral candidate Victor Pearce was casting his vote when one of these five suspects managed to scuttle into his booth unseen and stick a knife in his back. Sorry.
O candidato à Câmara, Victor Pearce, estava a votar quando um destes cinco suspeitos conseguiu sair de onde estava, em ser visto e espetar uma faca nas suas costas.
Stick that knife in his back, unnoticed by anybody else in the room.
Enfiar aquela faca, nas costas dele, sem ser vista por qualquer pessoa, dentro daquela sala.
Yet you shit the bed, they cut you in the spring, you're back knocking on doors again.
No entanto, fazes merda, vais a andar e tens de procurar outra equipa.
But, you know, a specialty item like this, at this price, they'll probably be sold at the Antiquarian Fair in April, so, if you do come back,
Mas raridades destas, a este preço, devem ser vendidos na Feira em abril.
I keep going back to why you quit the live game in college.
Não paro de pensar porque desististe.
Well, when I came back to work today and heard about Julie-Ann, the pain came back, in the same place, right here, so maybe it's an emotional pain, not an infection.
Bem, quando regressei ao trabalho hoje e ouvi as novidades sobre a Julie-Ann, a dor regressou, no mesmo sitio, aqui mesmo... então, talvez seja uma dor emocional, não uma infecção.
I picked her up, yes... but only to take her back to the estate in Hackney where she was staying.
Sim, fui buscá-la... mas, apenas para a levar para a propriedade em Hackney onde ela vivia.
It was a tatty old thing... but I kept it... in case she ever came back.
Era velho e gasto... mas, guardei-o... no caso de ela alguma vez voltar.
Go back to the caff, in case he turns up.
Volta ao café, no caso dele aparecer.
I'm staying here, in case John comes back.
Vou ficar aqui, no caso do John voltar.
I came back to join the manhunt... but I've just been sat in here for half an hour.
Regressei para me juntar à caça ao homem... mas, estive apenas aqui sentado durante meia hora.
Why? It's not like anyone's coming in the back.
Ninguém vai entrar pelas traseiras.
Our romantic ride in the back of a taxi awaits.
Aguarda-nos uma viagem romântica no banco de trás de um táxi.
'According to Bank of Italy's senior economist...''... more than 181 billion dollar of India's wealth is hidden in banks overseas.''lf all of this money can be brought back, then...'
Segundo o economista sênior do Banco da Itália mais de 181 bilhões de dólares da riqueza da Índia está escondido em bancos estrangeiros. Se todo esse dinheiro puder ser trazido de volta, então 1,5 milhão pode realmente ser creditado a cada pobre indiano.
If the prey is already in the net... then why call the hunter back?
Se a presa já está na rede então por que chamar o caçador de volta?
This is believed to be a big achievement... in the government's efforts to bring the black-money money back.
Acredita-se que esta é uma grande conquista nos esforços do governo para trazer de volta o dinheiro negro.
the paperwork for bringing Vicky Chaddha back is in process.
A papelada para trazer Vicky Chaddha de volta está em processo.
From where you will fly back to India in a chartered flight.
De onde vão voar de volta à Índia num vôo fretado.
You know, back then, online dating meant hooking up while waiting in line to buy Boyz II Men tickets.
Nessa altura, encontros assim significavam curtir na fila para comprar bilhetes para ver os Boyz II Men.
My son was probably conceived in the front seat or the back seat... or both.
O meu filho deve ter sido concebido no banco da frente ou no de trás, ou em ambos.
You don't happen to have any more lions in your back pocket, do you?
Por acaso não tens mais leões no teu bolso traseiro, pois não?
In fact, if you bring me a coffee, it'll be ready when you get back.
Na verdade, se me trouxer um café, estará pronto quando regressar.
Wait, so in theory, we could go inside Rip's mind and change him back?
Espera, então em teoria podemos entrar na mente do Rip e trazê-lo de volta?
Look, eventually, Amaya has to go back to her home in Zambesi in 1942, and she'll have a daughter and eventually a granddaughter who will inherit Amaya's totem, and she will become a superhero in Detroit.
Olha, eventualmente, a Amaya terá que regressar a sua casa no Zambesi em 1942, e ela terá uma filha e eventualmente uma neta que irá herdar o totem da Amaya, e ela irá tornar-se uma super-heroína em Detroit.
I told him, I said you have to get over your ex-girlfriend before you put yourself back out in the field.
Disse-lhe que tinha que superar a ex-namorada antes de se envolver novamente. Ex-namorada?
back in town 16
back in business 17
back in the day 245
back in my day 20
back inside 56
back in the car 36
back in line 31
back in high school 24
back in college 24
back in the old days 18
back in business 17
back in the day 245
back in my day 20
back inside 56
back in the car 36
back in line 31
back in high school 24
back in college 24
back in the old days 18
back in the 107
back in a minute 41
back in a sec 24
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
back in a minute 41
back in a sec 24
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
interview 123
internal 17
inch 105
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
interview 123
internal 17
inch 105