Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I'm back here

I'm back here перевод на португальский

1,418 параллельный перевод
I'm sure we could get a sample. Bring it back here for you to analyse.
Tenho certeza de que nós podemos trazer uma amostra, para cá, para que analise.
Get a medevac chopper and tell Fenway to get down here. I'm taking her back to Threshold.
Tente conseguir um helicóptero até Fenway chegar aqui.
I can't even tell my fianc \ e what I'm doing here, when I might be back.
Não poder dizer a minha noiva o que fazemos aqui, ou quando eu esteja de volta...
Are you gonna tell me why I'm here, or should I just sit back and enjoy your impression of a mildly constipated david caruso?
Vais dizer-me porque e estou aqui ou devo descontrair e apreciar a tua imitação do David Caruso com prisão de ventre?
I'm here to get my phone back.
Vim levantar o meu telemóvel.
I'm here to investigate how it happened and try to get them back.
Estou a investigar o que aconteceu e a tentar recuperá-los.
I'm walking back here thinking, "This is a building I never thought I'd be in."
voltava para cá, a pensar : "Eis um edifício em que nunca esperei entrar."
You don't warn him for anything, cos if you do, I'm gonna come back here.
Não o avisas de nada, porque se o fizeres, eu volto aqui!
Well, if I get kicked out of here, I'm not coming back.
Se me expulsassem daqui, não voltava.
Send somebody back for us,'cause I'm staying down here with him.
Enviem-nos ajuda, porque vou ficar aqui em baixo com ele.
Romantic call me fantastic touch me in me back she says i'm mr. Ro... smooth who's here? Moo!
Quem é que chegou?
Come on back, i'm right here.
Apareçam lá, vá! Estou aqui à espera!
And, to be honest, I'm afraid if I walk out of here, I won't come back.
e honestamente, acho que se saísse daqui, já não voltava.
Come back in whenever you want, I'm here every day.
Apareça quando quiser, estou aqui todos os dias.
Tell Schlemmer I'm going out for my dinner, and when I get back, I expect a copyist to be here.
Diga ao Schlemmer que vou sair para jantar. Quando voltar espero que um transcritor esteja aqui.
My dad went away in a ship, and he hasn't come back here... but he thinks of me all the time. I'm not an orphan!
Eu não sou órfão!
But I'm back now. We have to find a way out of here.
Nós temos que encontrar um modo de sair daqui.
Sam jacked my sister's GameBoy, yeah, I'm just here to take it back.
O Sam ficou com o jogo da minha irmã, só vim buscá-lo.
[Man] Sir I'm here to escort you back to headquarters.
Eu estou aqui para o escoltar até ao quartel.
I got no reception out here. I'm gonna run back to the car, try to call the paramedics from there.
Não estou a conseguir sinal aqui, vou correr para o carro e tentar ligar para os paramédicos de lá.
I'm breaking you up because Jimmy is going back out on the road, while you stay here and open your own act.
O Jimmy continua a digressão, e vocês ficam e estreiam o vosso próprio número.
He'll be back. I'm glad we're here, anyway.
Seja como for, estou contente por estarmos aqui.
Hey, I'm here! I'll be back in a minute!
Estou aqui, volto num minuto.
I'm not going back in here, Wyatt.
Não volto pra dentro, Wyatt.
Yes, I'm still here but I'm going back soon.
Sim, eu ainda estou aqui mas eu vou voltar logo.
You know, actually, I think I'm gonna stand back here.
Pensando bem, acho que vou aqui para trás.
I'm trying to get back on track here.
Estou tentando voltar no começo da música.
I've been the deputy of this here town since way back when, but never have I seen an adventure quite like the one I'm about to tell you.
Fui o deputado desta cidade aqui desde a durante longa data, mas eu nunca tinha visto uma aventura. absolutamente como o única que estou a contar para vocês.
I'm going to go get myself... a few gallons of premium gasoline, and I'm going to come back here, and I am going to burn this motherfucking place to the ground!
Vou buscar alguns... bons litros de gasolina, vou voltar aqui e vou queimar este filho da puta deste sítio até ao chão!
Why do you think I'm back here?
Por que achas que estou de volta aqui?
I know I can't leave here... I'm ashamed to go back to the Gate ever again.
Eu sei que eu não posso sair daqui... estou envergonhado para voltar ao Portal novamente.
The reason i'm back here.
A razão por que estou aqui.
But you're going to leave here, and you're going to take your Town Car back to your SoHo loft and I'm still gonna be here, out of work, and dealing with problems that you'II never understand.
Mas o Daniel vai embora daqui, vai para dentro do carro e vai voltar para o apartamento de SoHo e eu fico aqui, sem emprego e a lidar com problemas que nunca conseguirá compreender.
Get back in here right now, fish-face, or I'm wetting this bed!
Sua cara de peixe, volta aqui, imediatamente,... ou vou mijar na cama!
I'm kicking you out of here and sending you back to work.
Estou a mandá-la daqui para fora e a enviá-la de volta ao trabalho.
You got me, I'm just a passenger back here.
Não sei de nada, sou apenas um passageiro.
If I got to stop the train one more time for you dirt bags, I'm gonna come back here, and I'm gonna hurt somebody.
Se tiver que parar o comboio mais uma vez por causa de vocês, seus canalhas, vou voltar aqui e vou magoar alguém.
The reason i'm back here.
A razão pela qual estou de volta.
Welcome to Zeavola. If I'm staying in here, I'm gonna make sure you go back to that hotel fucking pissed off.
Se vou ficar aqui, vou certificar-me de que voltas chateado para o hotel.
You know, I appreciate you coming out here to see me but they already came out here to ask me back and I already told them that I'm not...
Agradeço que tenha vindo ver-me mas já me vieram pedir que voltasse e eu disse que não...
Well, in 20 years, I'm gonna come back here with my own homecoming queen... and we'll have our spotlight dance! And I'll showyou!
Daqui a 20 anos, voltarei aqui com a minha rainha do baile e teremos a nossa dança de honra e vocês vão ver.
Look, you know what we do in here, all the tactics, the back and forth, so I'm coming straight at you.
Olha, tu sabes o que fazemos aqui, todas as tácticas, de trás para a frente, por isso vou ser directo.
I'm sorry. But I needed to get back in here.
Desculpe, mas precisava de voltar a entrar aqui.
No way in hell I'm gonna be coming back here.
Nem o inferno me trazia para trás.
I'm going back and forth, downtown, back here, downtown, back here, and I sit here and come talk to you people.
Onde quer que me sente, baixo-me, subo. Baixo-me, subo, venho aqui falar com o pessoal e vocês olham para mim como se não tivessem ideia do que estou a falar.
I'm offering you the chance to get back at the person who put you here.
Estou a oferecer-lhe a oportunidade para se vingar da pessoa que a pôs aqui.
Uh... I'm gonna hang out back here.
Vou ficar ali atrás um bocado.
Can't back me up if I'm not here.
Não me podes ajudar se eu não estiver cá.
And I'm gonna arrest him, and then I'm gonna come back here, and I'm gonna decide how many of you I'm gonna hold responsible.
Então sabes que quando o Robin fica doente vai pedir ajuda à prima, mas a prima do Robin tem outras ideias.
So either Jack comes back here and kills me or my people find out where I'm being held and they do it.
Portanto, ou o Jack me mata quando chegar ou a minha gente descobre onde estou preso e matam-me eles.
I was really just trying to make it so my friend can move back here so... if you don't mind, I'm gonna try to get a hold of him now.
Eu estava apenas a tentar fazê-lo para o meu amigo meu regressar, por isso... Se não se importam, agora vou tentar ir ter com ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]