I meant перевод на португальский
13,598 параллельный перевод
"no, that's not what I meant."
"Não, não era isso que queria."
That's not what I meant.
Não foi isso que quis dizer.
I don't know what I meant.
Não sei o que quis dizer.
Um, what I meant to say was- -
O que quis dizer foi...
I meant to tell her about her husband, not to, like, look her up.
Para lhe falar sobre o marido, não para... a procurar.
- No, uh... That's not that I meant.
- Não... não foi isso que quis dizer.
That's not what I meant.
Não foi isso que eu quis dizer.
It's not what I meant.
Não foi isso que eu quis dizer.
I meant what I said before, son.
Eu disse a verdade antes, filho.
Oh, no, I didn't mean with me, I meant alone.
Não seria comigo. Seria sozinho.
No, I meant for me, not for you.
- É para mim, não é para ti.
I meant... more like a symbol.
Mas a algo... mais simbólico.
No, I meant to cancel.
Não. Eu ia cancelar. Não, vou cancelar.
Oh, I-i meant Annalise.
- Estou a falar da Annalise.
I meant, Catherine...
Estou a dizer que a Catherine...
I meant every word.
- Eu falei a serio.
I meant to call you.
Era para lhe ter ligado.
- I meant no disrespect.
- Não queria ser desrespeitador.
You're misinterpreting what I meant.
Estás a interpretar mal o que quis dizer.
That's not what I meant.
Não foi o que quis dizer.
No, I meant the staying here part.
Não, refiro-me a ficarmos aqui.
I meant what I said.
Eu quis dizer o que disse.
- Okay, you know what I meant. - And I wasn't in danger.
- e eu não estava em perigo.
I meant... I can understand how hard it must be for them.
Quis dizer que... consigo compreender quão difícil deverá ser para eles.
I said that you were weak, and I meant it.
Eu disse que eras fraco e era a verdade.
Rumple, I meant what I said before I died. I...
Rumple, fui sincero no que disse antes de morrer.
I meant to tell you yesterday, but...
Era para te dizer ontem, mas...
Clearly somebody thought that we did this as an act of war against satoshi nakamoto or bitcoin, and I want to be very clear that I certainly never meant it that way.
Claramente, alguém pensou que fizemos isto como uma declaração de guerra contra Satoshi Nakamoto e a Bitcoin. E quero ser muito clara que nunca tive essa intenção.
- I... I know what you meant, dear friend.
- Eu sei.. a que te referes, querido amigo.
I thought you meant Monte, and I confused you.
Pensei que fosse o Monte e confundi-te.
Well, I just meant...
Bem, quis dizer...
Oh, I know what you meant. Mmm.
Eu sei o que quiseste dizer.
I never meant for anything bad to happen.
Nunca quis que acontecesse nada de mau.
Warden'd call me up in the afternoon and... and tell me it was time for one of his special parties, and I knew that meant I had to go and get liquor for everybody.
O Director chamava-me à tarde e... dizia-me que estava na altura de uma das suas festas especiais, e eu sabia que era suposto ir comprar bebidas alcoólicas para todos.
Yeah, I know what you meant.
Eu sei aquilo que quiseste dizer.
I know what he meant to you.
Sei que ele significava muito para si.
- I merely meant...
- Apenas pretendi...
I chose to marry him on the promise of early retirement, and when I said,'I do,'what I really meant was,
Escolhi casar com ele na esperança da reforma antecipada, e quando disse :'Sim', o que queria dizer era :
Everything seems to be telling me that Barry and I are meant to be together.
Tudo parece dizer que Barry e eu devemos ficar juntos.
Everything seems to be telling me that Barry and I are meant to be together.
Parece que tudo diz-me que eu e o Barry devemos ficar juntos.
I thought charity was meant to begin at home!
Pensei que a caridade devia começar em casa.
I don't know if designing cars is what I'm meant to do with my life.
Não sei se projectar carros é o meu objectivo de vida.
And I can't help wondering if... maybe we were meant to be together.
E não consigo parar de pensar que talvez estamos destinados a ficar juntos.
I'm sure he meant to do the right thing by you.
Estou certo de que queria ser correto contigo.
- Yeah, I don't know what he meant.
- Pois, não sei o que quis dizer.
Then you know I'm not meant to be here at this stupid school.
Então já sabes que não é suposto eu estar aqui nesta estúpida escola.
First, I need to know if you meant what you said before, that you protect your sources.
Antes, tenho que saber se falava a sério, sobre proteger as suas fontes.
I meant what I said before.
Fui sincero contigo antes.
I just meant- yeah.
Só quis dizer... sim.
I was never meant to chase a monster.
Nunca quis perseguir um monstro.
In fact, that was the same day that I did this thing that's meant I'm having to do this business here... with you.
Aliás, foi nesse dia que fiz uma coisa que fez com que fosse obrigada a estar neste consultório. Consigo.