I was saying перевод на португальский
4,093 параллельный перевод
So as I was saying... I heard you guys have a bit of a... packing situation.
Como estava a dizer ouvi dizer que vocês têm um problema de malas.
But I also know how hard it must have been to hear the things that I was saying to you when I didn't remember you.
Mas também sei como deve ter sido difícil ouvires as coisas que te disse quando não me lembrava.
As I was saying, Leonard, you'll never guess who I just found online : Professor Proton.
Como estava a dizer, Leonard, nem vais acreditar em quem encontrei online : o professor Protão.
It might've made you miss what I was saying.
Não deves ter ouvido o que disse.
And as I was saying, it's been really hard tracking the three of you down.
E estava a dizer que foi difícil encontrar vocês os três de novo.
Maybe you didn't understand what I was saying.
Talvez não tivesse entendido o que eu disse.
That's what I was saying.
Isso é o que eu estava a dizer.
Uh, about what I was saying earlier, not wanting to rush into things.
Uh, acerca do que eu disse anteriormente, sobre não querer apressar as coisas.
As I was saying, Miss Mason is well aware that spending a night in the male dorms is against all college regulations, apart from matters of moral decency.
Como estava a dizer, Miss Mason sabe que é proibido passar a noite no dormitório masculino, além de ser uma indecência.
That's all I was saying, that times change, Thatcher.
Só estava a dizer que os tempos mudam, Thatcher.
That's all I was saying.
É só o que eu estava a dizer.
Amy, that's not what I was saying.
Amy, não era isso que eu estava a dizer.
And I know what that finger was saying.
E eu sei o que é que aquele dedo estava a dizer.
I was just saying I had to pull over and sob my eyes out.
Estava a dizer que tive que estacionar e deixar os meus olhos chorar.
I was with Miranda saying good night, and that's when we heard him.
Eu estava com a Miranda a desejar-lhe uma boa noite, e ouvimos.
As I was saying...
Como estava a dizer, estou aqui para construir pontes.
What was I saying?
O que é que respondi?
I-I'm just saying, if I was getting married in three weeks...
Só estou a dizer que, se eu fosse casar-me dentro de três semanas...
I looked in at the Warwicks on my way here. And Mr Sampson was saying that he'd stayed at Downton not long ago, so I made him come with me.
- Passei pelos Warwicks no caminho e o Sr. Sampson dizia que ficou em Downton há pouco tempo,
He kept saying that the dome was making me sick and the only way that I could get better is if I stayed with him.
Ele disse que a cúpula estava a pôr-me doente e a única maneira de melhorar, seria se ficasse com ele.
I remember my mama saying I was the same way with tying my shoes.
Lembro-me que a minha mãe dizia que era a mesma coisa para atar os meus sapatos.
I was just saying, "Welcome to the neighborhood."
Eu só estava a dizer "Bem-vinda ao bairro".
I'm just saying I assumed you wanted someone who was 100 percent committed in this situation.
Só estou a dizer que presumi que querias alguém que fosse cem por cento comprometido nesta situação. Ele ama-te.
He kept saying that he couldn't trust me anymore, that I was a liar, that I... that I lied about who I was.
Ele estava a dizer que não podia confiar mais em mim, que eu era uma mentirosa, que menti sobre quem eu era.
I'm just saying, last time, it was'cause you wanted to kill him so you could save yourself.
Só estou a dizer. Da última vez querias matá-lo para te salvares a ti mesmo.
I thought the desert was supposed to be hot. Just saying.
Pensei que o deserto era quente.
He was in the garage and the door was closed, so I couldn't make out most of what he was saying, but he was arguing.
Ele estava na garagem e de portas fechadas, então, não consegui ouvir o que ele dizia, mas estava a discutir.
Well, I was going to, but imagine if one of them showed up in Equestria saying they came from a place filled with tall mushy two-legged creatures with these, we'd think they were crazy!
Bem, eu até ia fazê-lo, mas imagina que um deles aparecia em Equestria a dizer que vinha de um lugar cheio de criaturas de carne e osso com duas pernas, com isto! Diriam que eramos loucos.
I was just saying to Libby tonight, in fact,
Estava a falar com a Libby esta noite,
I'm saying, if I could go back to when I was 20... and design what I thought was the perfect girl for me, I would have designed you.
Se eu voltasse a ter 20 anos, e pudesse ter a mulher perfeita para mim, escolhia-te a ti.
What I'm saying is maybe he was set up by David Tate.
O que estou a dizer é que pode ter sido manipulado pelo David Tate.
So you're saying I was right.
Então, eu estava certo?
Right, now, was he saying, " I love you, man,
Certo, mas ele disse tipo... "Eu adoro-te, meu"
I was just saying that we're lucky, you know, luckier.
Só estou a dizer que tivemos sorte, sabes, mais sorte.
Am I crazy, or did it sound like Jenna was saying she knows Alison's alive?
Sou maluca ou a Jenna estava a dizer que sabe que a Alison está viva?
Well I didn't mean that, i was just saying.
Não queria dizer isso, só estava a falar.
I kind of realized that maybe what Neeko was saying was true.
Eu tipo que percebi que talvez o que o Neeko disse era verdade.
I couldn't make out what she was saying, anyway.
De qualquer maneira, eu não compreendia o que ela estava a dizer.
Now, I know it was a long time ago, but I remember you saying you might know someone who saw it go down.
Eu sei que foi há muito tempo, mas lembro-me de dizeres que conhecias alguém capaz de derrubá-lo.
People been saying the city has been sinking since I was a boy.
Dizem que a cidade está a afundar, desde que eu era um rapazinho.
I could barely understand what she was saying.
- Mal entendi o que ela disse.
You're saying I knew he was like this, but didn't care?
Estás a dizer que eu sabia como ele era, mas não me importei?
That is what I was just saying to Lola. Here.
Estava a dizer isso mesmo à Lola.
I'm just saying it was an elaborate plan.
Só disse que foi um plano elaborado.
The last thing I remember was you saying you loved me, then I took out the trash.
A ultima coisa que me lembro foi tu a dizeres que me amavas e eu fui deitar o lixo fora.
What was I saying?
O que estava a dizer?
What was I just saying?
O que é que eu estava a dizer?
I was merely saying "goodbye" to the old one.
Estava apenas a despedir-me da antiga.
I should have known something like this was coming when you left without saying a word.
Eu devia ter imaginado que algo assim aconteceria quando você foi embora de repente.
Next thing I knew she was saying that our relationship wasn't special and that she was free to see other firms.
Então ela disse que a nossa relação não era tão especial e que estava livre para ver outras firmas.
The one saying I was with T.J. the night of Lou's murder.
Aquele onde disse ter estado com o T.J., na noite do homicídio do Lou.
i was 6414
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i was just wondering 282
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i was just wondering 282
i wasn't paying attention 53
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i was kidding 211
i was just leaving 200
i wasn't expecting that 35
i was just passing by 33
i was born with it 17
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i was kidding 211
i was just leaving 200
i wasn't expecting that 35
i was just passing by 33
i was born with it 17