If i could just перевод на португальский
2,847 параллельный перевод
If I could just draw your attention to the inside sleeve.
Reparem agora na contra capa.
Sir, if I could just have a minute.
Se me der sé um minuto...
If I could just hear his voice.
Se pudesse, pelo menos, ouvir a voz dele.
I was trying with the second adapter but if I could just join- -
Tentei com um segundo adaptador, mas se juntar...
If I could just make him understand.
Se pudesse fazê-lo perceber.
Right, but I thought maybe if I could just talk to Kevin in person...
Claro, claro. Mas eu pensei que se eu pudesse falar com Kevin em pessoa...
So if I could just take a rain check on that drink, then I'll just see you at the office.
Então vamos adiar a nossa bebida... - e encontamo-nos no escritório.
If I could just have a moment of your time...
Se me der um momento do seu tempo...
If I could just please have a few minutes of your time.
Se me der uns minutos do seu tempo... Recusados.
Why weren't we told? If I could just interject...
- Porque não nos disseram?
Prime Minister, if I could just take...
Não, não pode!
But if I could just have five minutes... Alone with him,
Mas se eu pudesse ter cinco minutos sozinha com ele...
I think you'd see, if you could just...
Eu acho que compreendias, se pelo menos...
I think I could make you understand if you would just listen.
Eu penso que te faria compreender, se pelo menos tu... -... ouvisses.
I'm not gonna sit across from someone and hear all their stories, even if she was someone I could be interested in, because I just...
Não me vou sentar ao pé de alguém e ouvir todas as suas histórias, mesmo que ela fosse alguém em quem pudesse estar interessado, porque só...
If you could just wake up Penny, I think we should get out of the building as soon as possible.
Se pudesses acordar a Penny, penso que devíamos sair do edifício o mais depressa possível.
What would be great is if I could call her from a regular phone, or I could just hop on a train to wherever, or not die in the outer suburbs.
O que seria óptimo, era se eu lhe pudesse ligar de um telefone ou simplesmente apanhar um comboio para onde fosse ou não morrer nos subúrbios.
Look, if I could use Transworld and Aunt Becky's pink powder just to
Ouve, se tiver que usar a TransWorld, e o pólen da tia Becky, só para...
I'm going to be heading to, um... Um... Ann Arbor for a couple of days, and I was just wondering if maybe we could sit down for another five minutes.
Vou estar... uns dias em Ann Arbor e gostaria de saber se podíamos voltar a conversar por cinco minutos.
And if you ever need, like, any kind of special friendship you know, like, just someone to be with you and hold you and caress you and be good to you in ways that maybe guys aren't I think I could be that guy.
E se algum dia precisares dum amigo especial, alguém que te abrace e te acaricie e seja bom para ti de uma forma que os outros não são, podes contar comigo.
And I know this sounds crazy, but I would be remiss if I didn't just- - lf you were open to it, I feel like I could do better with you, with us.
Se tu estivesses aberto... Eu sinto que podia fazer melhor, contigo, connosco... e se ainda há qualquer hipótese gostava de saber.
Good evening. I know you're all upset, but if you could just give me a few minutes.
Eu sei que estão preocupados, mas deixem-me falar.
If I could just sit with him on the way to the hospital?
- Isso é muito invulgar.
I can't help but think that if you could just corral your energy, just redirect it,
Se pudesses canalizar a tua energia e redireccioná-la,
Honestly, God, seriously, I sometimes think that it would just be so much easier if I could do this on my own.
Honestamente, Deus, a sério, às vezes penso que seria tudo mais fácil se eu fizesse tudo sozinha.
I guess I could just try it out to see if it would help my memory and...
Acho que posso tentar. Para ver se ajuda na memória.
I'm just saying, if I could actually win a few more, I could fight less.
Se eu ganhasse mais alguns, podia lutar menos.
I would appreciate it very much if we could just drive in silence until we get to Texas.
Eu agradeceria muito se pudéssemos ficar em silêncio até chegarmos ao Texas.
I was just wondering if you could help me with my ultimate... My ultimate plan.
Estava a pensar se poderias ajudar-me com o meu final... meu plano final.
If I just could have been there for her.
Se pudesse ter estado lá, ao lado dela.
But beautiful as you are, and you are very, very beautiful I would hang mirrors all over my house if I could, just to look at myself.
Mas, apesar de seres bonita, e és muito, muito bonita, penduraria espelhos por toda a casa só para me admirar, se pudesse.
I just called because I wanted to know if I could stay with you.
Eu só estou a ligar porque queria saber se poderia ficar contigo.
You know, it might've taken me a bit longer to decide to join, but thanks to some help- - you know, I just wanna say my pop- - if I could be
Sabem, talvez eu tenha demorado um pouco para decidir unir-me, mas graças a um pouco de ajuda, eu só quero dizer que o meu pai...
But if you complain of me I will get into trouble with my sister, so I would play if I could, but it's just so new here.
Mas se queixar de mim vou ter problemas com a minha irmã, por isso gostava de jogar, se soubesse, mas tudo isso aqui e novidade.
- Look, I just thought that if, you know, we could run in and do a quick...
Pensei que se, sabes, podiamos argumentar e fazer...
It's just, maybe if I wasn't around, you could get more writing done.
Talvez se eu não estivesse aqui, tu escrevesses mais.
Actually, I was wondering if I could stay here for, like, just until I go.
Estava a pensar se podia ficar aqui durante alguns dias, até ir.
If I told you it was for your own protection, you would just tell me you could protect yourself.
Se te disser que é para tua protecção, dirás que sabes proteger-te. - E sei.
I'm just a small-town cop, so if you could help me and pick out some small words and explain to me exactly how you're gonna protect this guy.
Sou apenas um polícia de uma cidade pequena, por isso, se puder ajudar-me e dizer por poucas palavras, explicar-me exactamente como que vai proteger este tipo.
- I just... - I just feel like all Danish are just, like... but the truth is, like, you just... like, I would be fine with, like, smooching, but, like, I don't know if I could, like, I just remembered.
- Eu só... acabei de me lembrar.
If I had a sewing machine for you, I bet you could just crank out all kinds of things.
Se eu tivesse uma máquina de costura para ti, aposto que conseguirias costurar todo o tipo de coisas.
I just--I need you to be a good actress for her, uh, you know, if you could pretend like it doesn't bother you, okay?
Preciso que seja uma boa actriz, por ela. Podia fingir que isto não a incomoda. - Está bem?
Uh, well, I would have to call him, and I would just have to see if he, you know, could come.
Vou ter de lhe ligar, para saber se ele... pode vir. Óptimo.
I just wish that she felt that she could have turned to me if she was having second thoughts.
Só gostava que ela tivesse sentido que podia contar comigo se estava com dúvidas.
And what if I told you I found the resting place of Jesus Christ in my backyard and that with just a few advances in science and technology I could resurrect him myself?
E se lhe dissesse que encontrei o lugar de descanso de Jesus Cristo no meu quintal e que, com apenas alguns avanços na ciência e tecnologia eu poderia ressuscitá-lo?
Prime Minister, if I could just take...
1º Ministro, se puder levar...
I could do my job really well if you'd just tell me what's going on.
Eu fazia melhor o meu trabalho se me contasses as coisas.
I just advised him... that if he wanted to sell his painting I could get him a good price for it.
Eu aconselhar... Que, se ele queria vender seu pintura que eu poderia levà ¡ - lo a um preà § o bom para ele.
I just think if you could get them to reconsider, if I... if I have a chance to sit with the president for five minutes...
Se conseguisse fazê-los mudar de ideias, se eu pudesse falar com o Presidente durante 5 minutos.
So if you could just give my resume to your boss, you'd see that I have my MBA...
Então, se puder entregar meu currículo ao seu chefe, - vai ver que tenho meu Doutoramento...
I just feel like, if I could have one friend like her, everything would be good.
Se pudesse ter uma amiga como ela, tudo ficaria bem.
if it's meant to be 16
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it is 191
if it wasn't for you 99
if i may ask 88
if i knew 98
if i can 158
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it is 191
if it wasn't for you 99
if i may ask 88
if i knew 98
if i can 158
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i may 812
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it's the last thing i do 21
if i could 203
if it was 105
if it's okay with you 83
if i'm not mistaken 223
if i may 812
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it's the last thing i do 21
if i could 203
if it was 105
if it's okay with you 83
if i'm not mistaken 223
if it were up to me 123
if it's all right 48
if i did 272
if it's a boy 49
if i do say so myself 43
if i win 152
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not 54
if it helps 159
if it's all right 48
if i did 272
if it's a boy 49
if i do say so myself 43
if i win 152
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not 54
if it helps 159