Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / If i do that

If i do that перевод на португальский

8,887 параллельный перевод
Wondering all the time, "What's Pop gonna say if I do this?" "What's he gonna say if I do that?"
Sempre a pensar o que diria se eu fizesse isto, o que diria se eu fizesse aquilo.
Scott had called me and said that Teresa's dad had went over and asked if he had seen Teresa, and Scott called me and I went over to the house that afternoon and we printed off her cell phone records off the Internet.
O Scott ligou-me e disse que o pai da Teresa foi lá e perguntou se ele a tinha visto. O Scott ligou e eu fui lá a casa nessa tarde e imprimimos os registos do telefone dela da Internet, para ver as chamadas que tinha feito e se encontrávamos números de amigos.
So if we're just limiting it to if it was possible that they could do it without me seeing it, - I would say, yes, I guess it is possible.
Se nos limitarmos ao facto de ser possível que o tivessem feito sem eu ver diria que sim, seria possível.
Then there's that blood, if I could prove that it came from the courthouse.
Há o sangue, se eu pudesse provar que veio do tribunal.
What I'm going to do now that I've seen how beautifully adorned they are, is to shoot abstracts and turn it from just a cultural image into something a little more abstract, more Picasso-eqse if you will, and create art from it.
Agora que vi como ficam bonitos, vou tirar fotos abstratas e transformá-las, de meras imagens culturais, em algo mais "Picassiano", criando arte com elas.
And if we do, I believe that one day...
E se o conseguirmos, acredito que um dia...
If I can get you that session tape, we can do a little business, right?
Se eu lhe conseguir a gravação da sessão, podemos chegar a um acordo, sim?
You know, sometimes I do wonder why you let me go through all this, if you thought that everything would be the same afterwards.
Sabes, por vezes pergunto-me porque me deixáste ir em frente com tudo isto, se pensavas que tudo iria, de facto, ficar na mesma.
Now, Jasper here, he, uh, obviously a lot more learned than I am. He was saying that, uh, if in fact we are our own country, well then, by God, we ought to stand up and declare it.
Agora o Jasper aqui, que é bem mais instruído do que eu, falou que de fato, somos um país.
But I did learn how to do a French braid, so, you know, if you want me to do that for you, just let me know.
Seis fazer tranças... Se quiseres, fala comigo.
Well, I know she cleaned up after and everything, but I'm just thinking, given that unit filters god knows what through from outside, if she tracked anything back in with her, it'd be pretty concentrated.
Sei que ela lavou-se depois, mas estava a pensar... Como não sabemos o que há no filtro do lado de fora, se ela trouxe algo de lá, deve estar muito concentrado.
I wouldn't do that if I were you.
Eu não faria isso se fosse você.
I know that if I asked you to do something that you knew just a little of your effort and a little of your contribution would make it possible for you to really aid a family to live, let's say, for a week,
Sei que se lhe pedisse para fazer algo... MARÇO DE 1990... que sabia que, com algum esforço e um pequeno contributo seu, lhe permitiria ajudar uma família a sobreviver, digamos, mais uma semana, aposto que o faria.
I hope that if you're in Tampa on October 3rd, you would do us the honor of attending our wedding.
Espero que, se estiver em Tampa a 3 de Outubro, nos dê a honra de assistir ao nosso casamento.
I wouldn't do that if I were you.
Se fosse a ti, não o faria.
I have a lot to offer the world, and this is just the beginning, and if you want to take a job with some shady start-up company that has nothing to offer you but stock options and a dream, then you should do that!
Tenho muito para dar ao mundo e isto é apenas o início e se quiseres trabalhar numa empresa que está a começar que nada te oferece a não ser acções e um sonho, então devias aceitar!
If I answer that we are going to talk about the book?
Se eu responder, vamos passar a falar do livro?
I learned my first year down here that if I wanna do any good, I have to do it myself.
Aprendi no meu primeiro ano aqui que, se quiser fazer algum bem, tenho de ser eu a fazê-lo.
Hey, if you see her, will you just let her know that I stopped by and I dropped off these flowers? - Yeah, I'll do that for you.
Se a vires, podes dizer-lhe que eu passei cá e deixei ficar estas flores?
Now that I know what kind of man I wanna be, I'd really like it if you'd be around when I figure out what I'm capable of.
Agora que sei o tipo de homem que quero ser, gostaria que estivesses comigo, quando descobrir do que sou capaz.
And if it's an American company that you can help, I like to do that.
E se pudermos ajudar uma empresa americana gosto de o fazer.
No, I was just hoping that if I walked down the street next to Jack's body, maybe someone would be kind enough to do it for me.
Só esperava que se andasse na rua ao lado do corpo do Jack alguém tivesse a bondade de o fazer por mim.
If you can fill this out, and if you have an insurance card, I'll need that as well.
Por favor preencha isto, e, se tiver um cartão do seguro, também vou precisar dele.
"I want the sausage and the bun dead, and if you see them, come and get me... and if I find out that you didn't come and get me... or just couldn't find them good enough, I'll fucking kill your asses"... did you not understand, Tequila?
"Quero matar a salsicha e o pãozinho e se os vires, vem buscar-me, e se eu descubro que não foste buscar-me ou que os achas bons demais, eu dou-te cabo do sebo" é que não percebeste, Tequila?
Do you realize that I am the only black promoter in the business and that if you pull out,
Tens a consciência que sou o único promotor preto do ramo, e que se desistirem,
Hey, listen, little man, I don't speak politically correct, so if you got a problem with that, you take it up with the Lollipop Guild.
Escuta, homenzinho, não falo politicamente correcto, então se tens problema com isso, leve até ao Grêmio do Pirulito.
If you do that, I will do something equally terrible to you.
Se fizeres isso, também te faço algo igualmente terrível.
I just wanted to say that, I miss you and if I disappointed you, I'm sorry... and you're the best grandpa in the world.
Só queria dizer que tenho saudades suas. E se o decepcionei, peço desculpa. É o melhor avô do mundo!
I need to know if that son of a bitch Levar, is behaving appropriately with these girls.
Preciso de saber se esse filho da mãe do Levar... se está a portar correctamente com estas raparigas.
If I remember the number on that card, you come with me to the party, and if I fuck up, I'll give you $ 5,000, okay?
Se eu lembrar-me do número do cartão, Vem comigo à festa, e se eu errar, eu vou te dá 5,000 dólares, está bem?
Well, if I walk out that door the next knock you hear will be the police and they'll be asking you all about the Cathy Morton Trust and how a single income family living in a house like this
Bem, se eu sair por aquela porta os próximos a baterem será a polícia. e irão perguntar-vos acerca do Fundo da Cathy Morton e como uma família com um rendimento vive uma casa destas, anda num BMW novo em folha e fala em férias na Flórida.
And if I hadn't got anything more out of the war than that smile he gave me, I'd have been well repaid.
Se não tivesse recebido nada além do sorriso dele, já teria sido bem recompensado.
So you're saying if I teach, I'll be able to do cool stuff like that?
Então, estás a dizer que se eu ensinar, poderei fazer coisas fixes dessas?
I'm saying if you teach, I'll be able to do cool stuff like that.
Estou a dizer que se ensinares, eu poderei fazer coisas fixes dessas.
If you're gonna be on my squad, I need to know that you will do whatever it takes to...
Se vais estar no meu pelotão, preciso de saber... que farás o que for preciso para...
If you'll only save her again. I promise you that I will do what's right for her.
Se a salvares outra vez... prometo-Te... que farei o melhor para ela.
If I lived another 100 years, I couldn't ask for better than that.
Mesmo que vivesse mais 100 anos, não poderia pedir melhor do que isso.
And if you can't do that, then I need you to tell me who our enemies are.
E se não o consegues, diz-me quem são os inimigos.
What if I told you that the words and numbers contained in your sermons include sensitive government information that, given the dates you provide, were transmitted solely by satellite through a heavily encrypted format?
E se eu lhe dissesse que as palavras e os números contidos nos seus sermões incluem informação confidencial do governo que, tendo em conta as datas que forneceu, foi somente transmitida por satélite através de um formato muito encriptado?
I got nothing to do with that, if that's the way it works.
Se é assim que funciona, isso não é comigo.
Right, well, you better not move until I've cleaned that up because I've got no idea what I'd do if you pop a tire.
É melhor não se mexer até eu limpar, porque não faço ideia do que fazer se rebentar um pneu.
That's what I'd do if I had a panic room.
Era o que eu faria se tivesse uma.
And if you don't bring in that mastiff by the end of the week, I'm relocating you to new digs with bottom-of-the-oceanfront views.
E se não me trouxerem o mastim até ao final da semana, vou transferi-los para as escavações com vista-para-o-fundo-do-mar.
If I have to get rid of what I do that.
Se quiser largar um pouco de pasta, largo.
I do for you on, because if Dick sees that you frittierst tears you know how this ends.
Eu cubro por ti, porque se o Dick te vir a fritar lágrimas, já sabes como vai acabar.
I was just implying that this party might not be your guys'cup of tea, but, I mean, fuck it, you guys can come with me if you want.
Estava só a insinuar que esta festa talvez não fosse do vosso agrado mas que se lixe vocês podem vir comigo se quiserem.
I'm going to find out what you did to that otter if it's the last thing I do.
Vou descobrir o que fez àquela lontra nem que seja a última coisa que faça.
If you want my money, I'm going to need something more reassuring than that.
Se queres o meu dinheiro, vou precisar de mais garantias do que essas.
It's from the Australian film Animal Kingdom, but I kind of made up my own version, if that's all right, I mean...
É do filme australiano "Animal Kingdom," mas fiz a minha própria versão, isto é, se achar bem.
If you do not call off your goons, I will make 1,000 copies of that video and I will send one to every newspaper, every television station in the world.
Se não, anulares os teus capangas farei 1.000 cópias do vídeo e vou enviá-las para todos os jornais, todas as estações de televisão, no mundo.
- Do you mind if I give you a little advice that I got from the tables when I was winning?
Importa-se que lhe dê um pequeno conselho que eu aprendi nas mesas quando estava a ganhar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]