In an emergency перевод на португальский
632 параллельный перевод
I've told you who I am and where I come from and what my father's business is here, and that, in an emergency should be introduction enough.
Já lhe disse quem sou e de onde vim... ... e qual é o assunto do meu pai, e sendo assim, como emergência... ... devia ser suficiente.
I want the files on all the air execs and operations officers... recommending those who'd take over in an emergency.
Quero os processos de todos os oficiais aéreos e de operações... e recomendação daqueles que melhor assumiriam o comando.
Of course, in an emergency, we do sometimes make an exception.
Claro que, numa emergência, às vezes, abrimos uma excepção.
- If we had to, in an emergency.
- Se fosse assunto de vida ou morte.
Well, I thought you might in an emergency.
Pensei que o faria, numa emergência.
Can't you be reached in an emergency?
E se houver uma emergência?
It's only to be used in an emergency.
É só para emergências.
It's understandable in an emergency like this.
É compreensível numa emergência destas.
Our orders were not to break silence except in an emergency.
Só devemos comunicar em caso de emergência.
In an emergency, it's activated automatically.
-... numa emergência é activado automaticamente... -...
In an emergency, it could mount 350 caliber jobs.
Numa emergência, poderia receber... uns 3 canhões de 5O mm.
Now, in an emergency like this...
- Numa emergência como esta...
The Chamber has been summoned in an emergency meeting in order to consider declaring a day of national mourning.
A Câmara foi convocada em regime de urgência para estudar o projeto de lei que decreta luto nacional.
In an emergency the Kzinti may forget a human female is an intelligent creature.
Em uma emergencia... eles podem esquecer que uma humana é uma criatura inteligente.
Please remember that in an emergency situation, the Surface Door can be opened instantly without prior depressurization, so be sure to wear your starsuit at all times.
Por favor, lembre-se que em caso de perigo a porta se abrirá instantâneamente sem prévia despressurização. Portanto, assegurem-se que levam sempre o fato espacial.
It is not in absolutely mint condition, but it could certainly be used in an emergency.
Não está em excelentes condições, mas dá para uma emergência.
In an emergency will be right there.
Para, se houver uma emergência...
Now in an emergency you can draw
- No caso de uma emergência, podes...
As I was saying, in an emergency you can draw reserves from the larger funds.
No caso de uma emergência, podes ter acesso à herança por inteiro.
It has been my experience that, in an emergency, a stump can get in the way.
Pela minha experiência, numa emergência, um coto pode estorvar.
Pull here only in an emergency.
Puxe isto só em caso extremo.
And it was said in the newspaper that the government had to shoot them because it was an emergency case.
Os jornais diziam que o governo tinha sido obrigado a matá-los, porque era uma emergência.
Excuse me, Dr. Garth, but Dr. Graham wants to know if you will come see an emergency patient in 32.
Desculpe, Dr. Garth, mas o Dr. Graham quer saber... se vai ver uma emergência no 32.
"According to reports, an emergency government has been set up in Vichy, " and is negotiating with the Germans.
Segundo informações, um governo de emergência foi estabelecido em Vichy... e está a negociar com os alemães.
Cover the alleyway in case he used an emergency door.
Verifiquem o beco para o caso de ele ter usado uma porta de emergência.
It had been prearranged that in the event of an emergency before the split, the money was to be saved by whoever had it at that time with no consideration of the fate of the others, the money to be divided later.
Tinha sido definido que se houvesse uma emergência antes da divisão, o dinheiro tinha de ser salvo por quem o tivesse na altura sem se preocupar com os outros, e o dinheiro seria divido mais tarde.
Plan R is an emergency war plan, in which a commander may retaliate following a sneak attack.
O plano R é para uma emergência, para um comandante retaIiar no caso de um ataque fortuito.
Knock two times if you're ok. Knock more often in case of an emergency.
Bate duas vezes para dizeres que está tudo bem, e várias vezes, repetidamente, em caso de perigo ou de emergência.
We're going to visit one of my patients at the sanitarium in Neufchéteau. The doctor and his assistant have an emergency call, and they'd like to go to Neufchéteau by car.
Vamos visitar um de meus pacientes no sanatório de Neufchateau. e gostariam de ir para Neufchateau de carro.
If there was an emergency, I'd be interested in how that crew reacted too.
Se houver uma emergência, também estarei interessada em como o grupo irá reagir.
If there was an emergency, I'd be interested in how that crew reacted, too.
Se houvesse uma emergência, gostaria de ver como reagiria a tripulação.
Here's something you can eat in case of an emergency.
Aqui está algo que podem comer em caso de emergência.
Sorry, gang, I don't usually bust in on people like this and squeeze their olives, but this is an emergency.
Desculpem pessoal, não costumo entrar assim a apertar as azeitonas alheias mas é uma emergência.
In other words, it reports that Captain Kirk was reacting to an extreme emergency that did not then exist.
Isto é, que o Capitão Kirk reagiu a uma emergência que não existia na altura.
Now why would there be an emergency exit in a tunnel of love?
Porque razão haveria de haver uma saída de emergência num túnel do amor?
Radio and TV stations across the eastern part of the country including the one to which you are listening have joined their facilities in an emergency network to bring you this news as it develops.
... juntaram-se, formando um rede de emergência para poderem transmitir estas notícias.
So, Captain Baumann, I trust that in the event of an emergency, at least the explosives are in place to blow up the bridge.
Capitão Baumann, eu imagino que em caso de emergência... temos os explosivos para explodir a ponte.
In times of emergency, they do anything. And believe me, this botanical plague is an emergency.
Em emergências, fazem de tudo e esta praga é uma emergência.
I therefore urge the establishment of a facility to deal specifically with an extraterrestrial form of life. The purpose of this facility would be to limit the dissemination of such an unknown organism from outer space and to provide laboratories for its analysis. I recommend that this facility be located in an uninhabited region of the United States, that it utilize all known isolation techniques, and that it be equipped with a nuclear device for self-destruction in the event of an emergency.
... portanto relato urgência na criação de uma estrutura para lidar especificamente com formas de vida extra-terrestres O propósito dessa instalação seria delimitar a disseminação de organismos e abrigar laboratórios para suas análises Eu recomendo que esteja localizada em região não-habitada dos EUA que utilize todas técnicas conhecidas de isolamento,
Presidential news secretary John Fenner refused comment on a report that an emergency meeting of the Joint Chiefs ofStaffis in session.
O Secretário de Estado John Fenner recusou comentar a reunião de emergência dos Chefes de Estado-Maior.
Is somebody in there? I have an emergency!
Isto é uma emergência!
Aside from the engine, there's an emergency brake in each car.
Além da locomotiva, todos os vagões têm um freio de emergência.
You see, the standard procedure... in such an emergency would be to derail the train.
Veja, o procedimento normal... Em uma situação dessas seria descarrilar o trem.
We have an emergency alert in Detention Block AA-23.
Há um alerta de emergência no bloco prisional AA-23.
I made an emergency landing in a spaceship from another galaxy.
Fiz uma aterragem de emergência numa nave de outra galáxia.
Schedule an emergency appendectomy in O.R. 8.
Marquem uma apendicectomia de urgência na S.O.8.
There's been a change in plans due to an emergency :
Houve uma mudança de planos devido a uma emergência.
We have an emergency in the outpatient department.
Temos uma situação de emergência no... departamento de doentes.
At this moment there is an emergency meeting in the Elysée Palace.
Neste momento decorre uma reunião de emergência no Palácio Eliseu.
I know he's in a meeting, but this is an emergency and I gotta talk to him.
Eu sei que está em reunião, mas isto é uma emergência e tenho de falar com ele.
An emergency call from Mrs Aurora Greenway in Houston for Emma Horton.
Uma ligação de emergência da Sra. Aurora Greenway em Houston para Emma Horton.
in another life 66
in any case 862
in an hour 114
in and out 206
in any event 133
in an ideal world 29
in any way 55
in ancient times 16
in an instant 27
in another 26
in any case 862
in an hour 114
in and out 206
in any event 133
in an ideal world 29
in any way 55
in ancient times 16
in an instant 27
in another 26