In and out перевод на португальский
26,532 параллельный перевод
That's what's blocking the wireless signals from coming in and out of the building.
É isto que bloqueia os sinais wireless de entrarem e saírem do edifício.
I've seen them go in and out.
Vi-os a entrar e a sair.
Those trucks have been moving in and out all morning.
Os camiões estão - a ir e a vir.
I grew up in and out of other people's houses.
- Eu cresci a entrar e a sair de casas diferentes.
In and out, lickety spl...
Saiu, como um...
But they didn't say anything about pulling out the outlet entirely and sticking something metal into the empty space behind it so you could get to the electrical wiring hidden in the wall of the room you're locked inside.
Mas não disseram nada acerca de retirar totalmente a tomada eléctrica e colocar algo metálico no espaço vazio para podermos chegar à instalação eléctrica escondida na parede da sala onde te encontras fechado.
So, then it's possible that you went out there during an evening or something, or maybe you snuck out while you went camping, either-either way, you just wandered out in the woods and you happened to stumble on somebody digging a grave.
Então, é possível que tenhas ido para lá numa noite ou algo parecido ou talvez tenhas escapado enquanto acampavam, seja como for, podes ter andado a vaguear pelo bosque e ter-te deparado - com alguém a cavar uma sepultura.
And it turns out that Reese's dad filed an insurance claim on his car in 2006.
E acontece que o pai do Reese entregou uma participação de seguro para o carro dele em 2006.
So, now all I got to do is approach a notorious drug lord, get him to trust me, break us both out of one of the toughest prisons in the country, and then score myself an invite
Agora, tudo que tenho de fazer é aproximar-me do conhecido Sr. da droga, ganhar a sua confiança, evadirmo-nos de uma das prisões mais duras do país.
So, he set out to do the very opposite - to fracture the power of the Arab countries, by dividing them and breaking their alliances, so they would keep each other in check.
ele começou a fazer o oposto : dividindo-os e quebrando suas alianças. Assim eles manteriam uns aos outros sob controle.
So, the revolutionaries took tens of thousands of young boys out of schools, put them on buses and sent them to the front line. Their job was to walk through the enemies'minefields, deliberately blowing themselves up in order to open gaps that would allow the Iranian army to pass through unharmed.
os revolucionários levaram dezenas de milhares de estudantes e os colocaram em ônibus rumo à zona de combate. a fim de abrir caminhos para o exército iraniano atravessar ileso.
Hackers could literally enter into cyberspace and as they did, they travelled through systems that were so powerful that they could reach out and crush intruders by destroying their minds. In cyberspace, there were no laws and no politicians to protect you.
não havia leis nem políticos para protegê-lo.
These murderers could not carry out their crimes without the sanctuary and support provided by regimes such as Colonel Gaddafi's in Libya.
Estes assassinos não poderiam cometer esses crimes sem o abrigo e apoio na Líbia.
It can do this because it has, in its memory, a vast history of the past 50 years. Not just financial, but all kinds of events. Out of the millions and millions of correlations, the computer then spots possible disasters, possible dangers lying in the future and moves the investments to avoid any radical change and keep the system stable.
uma vasta história mas todos os tipos de eventos. e movimenta os investimentos para evitar qualquer mudança radical e manter o sistema estável.
And then, a famous Japanese gambler called Akio Kashiwagi came to one of Trump's casinos and started to win millions of dollars in an extraordinary run of luck. Trump, who was desperate for money, panicked as day-after-day he watched millions being siphoned out of his casino.
um famoso jogador japonês chamado Akio Kashiwagi chegou a um dos casinos de Trump e começou a ganhar milhões de dólares em uma extraordinária maré de sorte. milhões eram jorrados para fora de seu cassino.
This, in turn, created a pessimistic mood that then began to spread out from the rational technocratic world and infect the whole of the culture. And everyone became possessed by dark forebodings, imagining the very worst that might happen.
Vivia-se um estado de espírito pessimista que se espalhava para fora do mundo tecnocrático racional e infectava toda a cultura. imaginando o que de pior poderia acontecer.
But, in the process, this changed the way people saw and understood terrorism. Instead of a violence born out of political struggles for power, it became replaced by a much simpler image of an evil tyrant at the head of a rogue state who became more like an archcriminal who wanted to terrorise the world.
isso mudou a forma como as pessoas viam e entendiam o terrorismo. o terrorismo foi substituído pela imagem muito mais simples de um tirano do Mal um arqui-criminoso que queria aterrorizar o mundo.
But it began to run out of control. Most of the jihadists had joined the group al-Qaeda in Iraq that then turned to killing Shi'ites in an attempt to create a civil war. And the force that had originally been invented by the Shi'ites, suicide bombing, now returned and started to kill them.
Isso começou a fugir do controle. numa tentativa de criar uma guerra civil. - o bombardeio suicida - agora retornava para matá-los.
They did this by bringing other famous world thinkers and TV presenters out to Libya to meet the colonel and discuss his theories. Hello, and welcome to Libya In The Global Age, A Conversation With Muammar Gaddafi.
Eles fizeram isso trazendo para a Líbia outros pensadores famosos para encontrar o coronel e discutir suas teorias. em uma conversa com Muammar Gaddafi.
On January 25th 2011, thousands of Egyptians came out in groups across Cairo and then started moving towards Tahrir Square.
milhares de egípcios saíram em grupos por Cairo e depois concentraram-se na Praça Tahrir.
But at the same time, Trump used the language of the extreme racist right in America, connecting with people's darkest fears - pushing them and bringing those fears out into the open.
Trump usou a linguagem pressionando-as e trazendo aqueles medos para fora.
Have you had a dream recently where you were trapped in a room and you couldn't get out?
Todos dizem que se preocupam comigo, imediatamente antes de começarem a mentir.
- Have you had a dream recently where you were. Trapped in a room and you couldn't get out?
Já tiveste um sonho onde estavas encurralada e não conseguias sair?
Well, not everybody can drop out of college, enlist in the Army and get in the best shape of their lives like Sarah did.
Bem, nem todos podem sair da universidade, alistarem-se no exército e entrar na melhor forma da sua vida como fez a Sarah.
I have evidence for a murder case underneath a beach towel in my closet, and I can't figure out how to put it back without getting caught.
Vamos falar sobre a "Desconhecida". Sei que ser a Taylor pode não ser a resposta para todos os teus problemas. Mas é um começo.
Should be a clean job, in and out.
Eu digo que não estás.
I know these people in Canada, actually, and there's a few builders out there.
Conheço umas pessoas no Canada, e na verdade há lá alguns construtores.
He gets to go out on a high note, and we get to install a top prospect in one of our finest parishes.
Ele saiu por cima e nós instalamos um grande potencial numa das nossas meslhores paróquias.
Aaron and Armin are forced to overnight in the summit shelter, and with the cold knocking out their comms, Emma is worrying.
Aaron e Armin são forçados a passar a noite no refúgio do cume, e com o frio a impedir as comunicações, Emma está preocupada.
Showing off in this jumble of leaves wouldn't be easy, and his beauty will stand out better against a plain background.
Exibir-se nesse monte de folhas não seria fácil, sua beleza se destacará melhor num fundo liso.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night.
E muitos animais preferem a opção mais simples de todas..... passam o dia escondidos, e aventuram-se apenas no fresco da noite.
I just wanted to help this guy out, so I walked up to him and I reached in my pocket, but I felt I had one bill in my pocket, and I pulled the bill out and I saw it was a 20 and he saw it was a 20...
Só o queria ajudar, por isso aproximei-me e levei a mão ao bolso, mas senti que só tinha lá uma nota. Puxei da nota e vi que era de 20 e ele viu que era de 20...
and this white lady in the back yells out, "Niggers!"
E uma senhora branca lá ao fundo grita : "Pretos!".
Maybe you had a gay ghost hide in your closet when you was a kid and he'd... jump out and tickle you.
Ou tinham um fantasma gay no armário quando eram meninos, que vos fazia cócegas...
I walked in with $ 50 in singles... and walked out with $ 47 in singles.
Entrei com 50 dólares em notas de um... E saí com 47 dólares em notas de 1.
My wife's trying to figure out how to ask when it's gonna arrive, and I just leaned in and went, "Arrivi de boate?"
A minha mulher tentava descobrir como perguntar quando chegava e eu inclinei-me e disse : "Chegadi de barqui?"
He came out in a pink shirt and yellow pants.
Ele saiu com uma camisa cor-de-rosa e calças amarelas.
We found out in the papers that he framed it and put it up on his wall.
Encontrámo-la entre os papéis que emoldurou e pôs na parede.
She came over in the middle of the night all wound up, then she crashed and I can't get her out of bed.
Ela chegou a meio da noite, um pouco em baixo, depois adormeceu e não consigo tirá-la da cama.
And when the shots rang out that Friday morning in Dealey Plaza, most of them were on a plane bound for Asia.
Quando os tiros soaram na sexta-feira de manhã, em Dealey Plaza, a maioria deles estava num avião a caminho da Ásia.
And the border on the Danube had always been a problem. And, in fact, as it turns out, always would be a problem.
A fronteira do Danúbio foi sempre um problema e sempre o seria, aliás.
He delivered Rome great military victories, he handed out money, and people seemed to have held him in very high regard.
trouxe grandes vitórias militares a Roma, distribuía dinheiro e parecia ser tido em grande conta.
And Commodus had checked out at this point and was not interested in the serious business of governing.
E Cómodo não estava interessado no assunto sério que era governar.
Well, you better figure it out quick, because we head for D.C. in a couple of hours, and I need to know whose team you're on.
É melhor descobrires isso depressa, pois vamos à Capital dentro de algumas horas e preciso de saber em que equipa estás.
Seems like, with Sheldon moving out, you're in a new phase of your lives and it's easier to fight than to face the feelings that you have for one another.
Ainda vou continuar a falar. Parece que com a mudança do Sheldon, estão numa nova fase das vossas vidas e é mais fácil discutir do que encarar os sentimentos que têm um pelo outro.
Once in a while the manager... here's the vacation... after a 20-hour shift, walks out and leans on his own body weight for ten seconds.
De vez em quando, o gerente, depois de um turno de 20 horas, sai e descontrai durante uns dez segundos.
Usually, I'd chicken out right then. Once in a while you're like, "Aw, screw that," and run.
Normalmente acobardava-me, mas de vez em quando, "Que se lixe," e corria.
Like it says in the beginning of my show, let's go out there and fight for what we believe in.
Como diz no início do meu show, "Vamos lá fora e lutar pelo que acreditamos".
Early to beat out the storm in Florida, Georgia, and South Carolina.
... mais cedo por causa da tempestade na Florida, Georgia e Carolina do Sul
The bad news is that that entire convention of demons out there is trying to get the crystal which is currently embedded in my chest and makes me light up like a glow stick.
A má notícia é que esta convenção de demónios lá fora está a tentar apanhar o cristal que está dentro em mim e que me faz brilhar como uma lanterna.
There's one way in and one way out.
Há uma forma de entrar e uma de sair.
and out of nowhere 19
and out 96
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
and out 96
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of 299
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16