In his перевод на португальский
80,808 параллельный перевод
This guy was passed out in the bathroom with it in his hand.
Um tipo desmaiou na casa de banho com isto na mão.
Lee Kern, an 18-year-old high school senior from San Diego, California, was identified as the victim when Federales found his cellphone still in his possession in Delgado Square completely covered in red paint.
Lee Kern, 18 anos, último ano do secundario. De San Diego, Califórnia, foi identificado como vítima quando a polícia viu o telemóvel com ele na Praça Delgado completamente coberto de tinta vermelha.
No, he did say that there was a guy passed out in the bathroom with a bag of coke in his hand.
Não, ele disse que estava um tipo desmaiado na casa de banho com um saco de cocaína na mão.
His neck was slashed with a sickle, and like the second victim, he had cigars stuffed in his mouth.
O pescoço dele foi cortado com uma foice, e como a segunda vítima tinha cigarros na boca.
The American scientist Robert Goddard I think was truly the pioneer of rocket technology, a dreamer looking up into the skies thinking of where rockets might take mankind but overlooked in his time.
O cientista americano Robert Goddard foi verdadeiramente o pioneiro da tecnologia em foguetões, um sonhador, que, a olhar para o céu, imaginou para onde os foguetões poderiam levar a humanidade, mas que foi negligenciado na sua época.
Otzi Man was found face-down with a flint arrowhead in his shoulder.
Otzi foi encontrado com o rosto para baixo e com a ponta de uma flecha no ombro.
It's a testament to how well he did that he made it into the 40s, given how harsh the environment must have been. In his stomach, there were eggs of parasites.
Ele é um testemunho, uma lição de sobrevivência, pois conseguiu chegar aos 40 anos apesar do ambiente severo no qual ele deve ter vivido.
Children, this is Colonel Khan, the principal of HMI and a reputed climber in his own right.
Crianças este é o coronel Khan o diretor da HMI. E um alpinista de renome por direito próprio.
Then, one day, I saw him do an interview. He was talking shit about how great he was, and there was just this look that was in his eye, and it just made me nervous.
E depois vi-o a dar uma entrevista, a falar de como era bom, e depois vi o olhar dele e fiquei nervoso.
Whoa. This guy's got a bee in his bonnet.
" Tem mau feitio.
" There's this whole book. He made us in his image. We're just, you know...
Há um livro que diz que fomos feitos à imagem dele que é, sabes...
His commitment is in his DNA.
O empenho faz parte do seu ADN.
Are you gonna be one of those surgeons who plays music in his O.R.?
Serás um daqueles cirurgiões que põem música no BO?
Said Billy died in his arms.
Disse que Billy morreu nos seus braços.
It's in his blood.
Está no sangue dele.
And the we found his body staged under a bridge in Tijuana.
Encontraram o corpo dele debaixo de uma ponte em Tijuana.
His carotid is sliced upon, and he's been left out in the open.
A carótida foi cortada, e foi deixado ao relento.
He's the number one guy in these parts, his name is Julio Salazar...
Ele é o mais procurado por aqui, o nome dele é Julio Salazar.
Access to his address has been blocked, but I put in a call to the Tijuana DMV to figure out why.
O acesso a morada foi bloqueado mas liguei a DGV de Tijuana, para descobrir porquê.
However, he's been crossing the border into Mexico from his home in Arizona, where he's married with two kids.
No entanto, tem atravessado a fronteira até ao México da sua casa no Arizona, onde é casado e tem 2 filhos.
Maybe, but, strangely, he had his severance check forwarded to an address in the village of Narvado on the outskirts of Tijuana instead of his home in the U.S.
Talvez, mas, estranhamente, o cheque da indemnização foi enviado para uma morada na vila de Narvado nos arredores de Tijuana, invés da casa nos EUA.
Probably got double crossed by his bosses in the cartels.
Provavelmente foi traído pelos chefes dos cartéis.
I only discovered it a few months ago when his job sent over some paperwork listing his wife in Arizona.
- Só descobri há alguns meses quando o trabalho dele mandou uma papelada com o nome da esposa no Arizona.
He put his life's work to the test in the 1920s.
Ele testou o trabalho da sua vida nos anos 20.
His failures led him to a new path, a pressurized fuel feed system, a trick we still use in liquid-propellant engines today.
As suas falhas o levaram a um novo caminho : um sistema alimentado por combustível pressurizado, um truque que ainda hoje usamos em motores propelidos por líquidos.
We know Otzi was a fighter from the scars on his body, but we also know that he and his tribe were true believers in the mysterious healing powers of nature.
Nós sabemos que Otzi era um lutador por causa das cicatrizes no corpo dele, mas também sabemos que ele e a sua tribo acreditavam totalmente nos poderes misteriosos de cura da Natureza.
Otzi lived in a world of unforgiving violence, but Otzi Man and his people had learned the Earth had remedies for their pain.
Otzi viveu em mundo de uma violência implacável, mas ele e o povo tinham apreendido que a terra tinha remédios para as suas dores.
Otzi Man put his trust, his faith, in the healing powers of the Earth.
Otzi depositou a sua confiança, a sua fé, nos poderes curativos da terra.
But the medical skills that made us who we are today were built by the doctor who got his start the hard way, patching up gladiators in a second century fight club.
Mas as habilidades médicas que nos tornaram quem somos hoje foram formadas por um médico que começou de uma maneira difícil, a tratar de gladiadores num Clube da Luta do segundo século.
Galen was a fight doctor who actually managed to write down his best practices and writing down what he knew to be true. He created a corpus that was not just useful, but was in fact revered for centuries.
Galeno foi um médico que conseguiu, na verdade, registar as suas melhores práticas e anotar o que ele sabia ser verdade, ele criou um corpo que não era apenas útil, mas que na verdade foi venerado durante séculos.
Leonardo da Vinci, for instance, with his anatomical drawings, really began to create an environment in which medicine and human anatomy was looked at scientifically. When people actually studying with, essentially with an open mind, how the body works.
Leonardo Da Vinci, por exemplo, com os seus desenhos anatómicos, começou a criar um ambiente no qual a medicina e a anatomia humana eram vistas como científicas, em que as pessoas começaram a estudar com o objecto,
- Well... I couldn't imagine what might cause him to leave his crop in the middle of the afternoon.
Achei realmente estranho que ele largasse a lavoura.
Why, only last week I was reading in the paper how a man and his wife up west of the Island took an orphan boy out of the asylum and he set fire to their home at night!
A semana passada li no jornal que um casal da zona oeste da Ilha adotou um órfão que pegou fogo à casa. De noite.
How could you not? Matthew is getting on in years and his heart's been bothering him.
O Matthew já não é novo e tem problemas de coração.
I like to imagine that I am a princess in a tower. Or Joan of Arc riding into battle! Or a forlorn bride who lives by the sea but never speaks to anyone, because her one true love was lost when his ship went down and disappeared beneath the waves!
Gosto de imaginar que sou uma princesa numa torre, ou Joana d'Arc a batalhar, ou uma triste noiva que vive à beira-mar sem falar com ninguém, porque o seu único e grande amor desapareceu quando o navio em que seguia naufragou!
One day, a poor woodcutter and his wife found a crane caught in a trap.
Um dia, um lenhador e a sua esposa encontraram uma garça presa numa armadilha.
Nate's already put his name in, but I'd like to give him my slot, too, if that's ok.
O Nate já pôs o nome dele mas gostava de lhe dar também a minha oportunidade, se puder.
He's probably legit, but it's worth tracking him down. Verifying his reason for being in the country.
É provável que esteja legal, mas vale a pena localizá-lo e verificar o motivo para estar no país.
You come right in tight on his face.
Um plano fechado da cara dele.
Him just trotting us out in front of all those people, his little success stories.
De ele nos exibir à frente de todos, as suas histórias de sucesso.
Sam worked in security before he came to us, and we are very lucky to have his expertise.
O Sam trabalhou em segurança, antes de se juntar a nós, e temos sorte de o ter.
Now, his job is to go in and take out the skills player... upset the other team.
O trabalho dele é entrar e tirar o jogador habilidoso, perturbar a outra equipa.
You can start his prep in the O.R.
Podes começar a preparar-te no BO.
And in Gus'case, we have a bit of time before his symptoms become intolerable.
No caso dele, temos algum tempo antes dos sintomas se descontrolarem.
'Cause Mark Sloan took the time to teach me how to do it,'cause I watched him and I watched him and I learned from him, much in the same way so many surgeons have learned from Dr. Webber, learned from his artistry.
Por que o Mark Sloan dedicou tempo a ensinar-me, observei-o durante muito tempo e aprendi com ele, da mesma forma que muitos aprenderam com o Dr. Webber, aprenderam a sua arte.
A burn-out in a Minnie Winnie thinks the street is his personal trashcan.
Um ganzado numa caravana anda a usar a rua como caixote do lixo.
Of all the gin joints in all the world, this 15-year-old haji grows up to be Ricardo montalban in "Star Trek ii," comes to the city of angels to take his revenge on corporal Kyle Craig?
Então, depois de todos estes anos, este Haji, de 15 anos, havia de crescer e transformar-se no Ricardo Montalban, em Star Trek II, e vir para a Cidade dos Anjos, para se vingar do cabo Kyle Craig?
We stopped farokh in the middle of his dope deal.
Parámos o Farokh a meio do negócio da droga.
He and his wife Kat are big in the activist scene.
Ele e a mulher, Kat, estão no top dos ativistas.
Then the Mexican army moves in and wipes out Ruiz and his hermanos.
E, depois, o exército mexicano avançará e exterminará Ruiz e os seus irmãos.
Then, the normal autorhythmicity of his heart will kick in. It'll beat on its own, and he'll be okay.
Então, a pulsação normal do coração dele entra em acção, o coração vai bater sozinho e ele vai ficar bem.