In his eyes перевод на португальский
1,205 параллельный перевод
You should've seen the murderous glint in his eyes, Smithers.
Deveria ter visto o brilho assassino nos olhos dele, Smithers.
and he longs to touch your hands and hold you in his eyes.
Ele anseia tocar nas suas mãos, olhar para si,
The tears in his eyes.
As lágrimas nos olhos dele.
The look of longing in his eyes All the wonder and surprise Of knowing that the best
O desejo no seu olhar toda a admiração e surpresa de saber que o melhor ainda está para vir
I'm thinking, " Don't look in his eyes.
E pensei : "Não olhes para os olhos dele".
" Don't look in his eyes.
Desvia o olhar.
He had this weird look in his eyes too.
Esse também tinha qualquer coisa de estranho no olhos.
After Billy said that, I realized that if I'm not in love with a guy, I don't look in his eyes.
Depois do Billy ter dito, eu apercebi-me que se não amar o outro, não o olho nos olhos. Não durante.
Is it in his eyes?
Está nos olhos dele?
If you look in his eyes, he's just not all there.
Você também.
Then, like batteries going bad, the light in his eyes flickered a little bit and went out.
Como se fosse uma pilha a falhar, a luz nos olhos dele... tremeu um pouco e... apagou-se.
( Rembrandt ) Don't you understand, the boy was standing there with tears in his eyes, Wade.
Não entendes, o rapaz ficou lá parado com lágrimas nos olhos, Wade.
witness the dishonour in his eyes.
Testemunha a desonra nos seus olhos.
You witness the dishonour in his eyes.
Testemunha o sentimento de desonra nos olhos dele.
Tears in his eyes.
com lágrimas nos olhos.
- Those are real tears in his eyes.
- Aquilo são lágrimas verdadeiras.
In his eyes you have never been anything but an innocent and beautiful woman.
Aos olhos d'Ele nunca foste mais nada senão uma mulher inocente e e bela.
He said he understood but I could see in his eyes that he didn't.
Ele disse que compreendia, mas eu vi-lhe nos olhos que não. Ele estava a mentir-me.
I could see it in his eyes. - Eyes?
- Li-lhe isso nos olhos.
And Lawrence looked at her with lust in his eyes... and said,'l want to invade every part of your being.
"e Lawrence olhou para ela com luxúria e disse " quero invadir todas as partes do teu ser.
Нe's got America stamped in his eyes.
Este tem a América nos seus olhos.
But something in his eyes captured me.
Mas algo nos olhos dele atraiu-me.
It's in his eyes, Jackie.
Está nos seus olhos.
Only two expressions in his eyes.
Apenas duas expressões nos seus olhos.
You could see it in his eyes.
Podias vê-lo nos olhos dele.
Tell Buffy, Moboni's power lies in his eyes.
Diz à Buffy que o poder do Moboni reside nos olhos.
Do you remember the look in his eyes when he fired that gun at you?
Lembra-te de seu olhar quando te disparou?
The guy that shot up the annex - who shot at my house - now he had it in his eyes.
que tentou matar-me em casa... esse sim, tinha maldade nos olhos.
I saw hatred in his eyes like I have never seen.
Eu vi ódio nos olhos dele como nunca tinha visto.
They say you can tell a traitor by looking in his eyes.
Diz-se que se consegue descobrir um traidor pelos olhos.
When she warned that man to stay away from Sam, I saw fear in his eyes, not respect.
Quando ela avisou aquele homem para se manter afastado de Sam, eu vi medo nos seus olhos, não respeito.
Said he hated it, but I could tell. He had the same fire in his eyes that you and I have got.
Ele dizia que odiava, mas posso dizer que ele tinha o mesmo fogo nos olhos que tu e eu.
You remember when I killed Strife, that look in his eyes?
Lembras-te quando matei o Strife... o olhar dele?
I saw it in his eyes. I could tell.
Vi-o nos olhos dele.
Hop in his walks, and gambol in his eyes.
Bailai em torno dele e dai saltos diante dos seus olhos.
It's in the way he talks about his dad, the way his eyes follow you around.
Posso estar a ser presunçoso mas desconfio que houve tensão no seu casamento.
"By the mark of your steed, I can tell your fine breed and a young man in love by his eyes."
"Reconheço a tua raça pela marca do teu cavalo, e um jovem apaixonado pelo brilho nos seus olhos".
Not everyone believes in the same god, the same way but... let's just say nobody believes in anyone... with glowing eyes and a snake in his head.
Nem toda a gente acredita no mesmo Deus e da mesma maneira, mas... Digamos que ninguém acredita em alguém com olhos que brilham e com uma cobra na cabeça.
Well, nobody believes in anyone with glowing eyes and a snake in his head.
Bem, ninguém crê num deus com olhos que brilham e cabeça de serpente.
when you look in a mirror and realize you're old, when one evening, in the middle of the ocean, Nineteen Нundred looks up from his plate, looks me in the eyes and...
Quando olhamos para um espelho e nos apercebemos que estamos velhos. Quando, numa noite, em pleno oceano, o Mil Novecentos levanta os olhos do prato, me olha nos olhos e...
Someone who'll hold her in his arms who'll run his fingers through her hair look deeply in her eyes and make her feel like a real woman.
Alguém que a abrace que passe as mãos no cabelo dela que olhe profundamente nos seus olhos que a faça sentir como uma mulher.
His fingers and cuffs were still ruddy ith gore, and as he watched... in horror... the speckles of blood seemed to multiply before his eyes... like maggots on a fetid corpse.
O sangue ainda manchava os seus dedos, e, enquanto olhava... horrorizado... as gotas de sangue pareciam multiplicar-se a olhos vistos... como vermes num cadáver putrefacto.
I understand your chief engineer has the use of his eyes for the first time in his life.
Soube que o seu engenheiro-chefe pôde usar os olhos pela primeira vez na vida.
In a situation like that all a man can do is shut his eyes and let nothing touch him.
Numa situação destas um homem só tem de fechar os olhos e não se deixar afectar por nada.
See, when he looks in his kid's eyes, and the kid knows that his dad really sees him,
Sabem, quando ele olha o filho nos olhos e o filho sabe que o pai está realmente a vê-lo,
If I were a woman, I'd like to be his girlfriend, walking in the park, hand in hand, wrapping my legs around him, cuddling in the spoon position and staring into his eyes over our morning coffee.
Se eu fosse uma mulher, gostava de ser sua namorada, para passeamos no parque de mãos dadas, darmos imensos beijinhos, e olhar nos olhos dele ao pequeno-almoço.
Had worms coming out of the eyes, fungus in his hair, and it kept saying, " I love you.
Tinha minhocas a sair-lhe dos olhos, fungos no cabelo, e continuava a dizer, " Adoro-te.
Didn't he wind up all by himself crying his eyes out in some place with a very bad climate?
Ele não acabou sozinho? Desfeito em lágrimas... num lugar qualquer com mau clima?
His fingers tell his brain, then his brain tells his eyes. Then he recognizes what's in front of him.
Os dedos dizem ao cérebro, o cérebro diz aos olhos e ele reconhece o objecto.
His eyes already shrink-wrapped in tears.
De olhos em lágrimas.
A sweet Athenian lady is in love with a disdainful youth : anoint his eyes.
Uma ateniense está apaixonada por um jovem desdenhoso. Unta-o.
in his bedroom 16
in his infinite wisdom 17
in his own way 38
in his defense 27
in his office 49
in his heart 21
in history 31
in his car 20
in his house 18
in his room 52
in his infinite wisdom 17
in his own way 38
in his defense 27
in his office 49
in his heart 21
in history 31
in his car 20
in his house 18
in his room 52
in his head 18
in his 52
in his way 22
in his case 29
in his hands 21
in his words 17
in his mind 49
his eyes 73
eyes 364
eyes on the prize 41
in his 52
in his way 22
in his case 29
in his hands 21
in his words 17
in his mind 49
his eyes 73
eyes 364
eyes on the prize 41
eyes on me 42
eyes up 51
eyes up here 21
eyes open 53
eyes here 16
eyes down 32
eyes on the road 42
eyes forward 43
eyes front 76
eyes on 29
eyes up 51
eyes up here 21
eyes open 53
eyes here 16
eyes down 32
eyes on the road 42
eyes forward 43
eyes front 76
eyes on 29