In life перевод на португальский
39,845 параллельный перевод
This is my problem in life... I can never let dead dogs lie.
O meu problema é que não consigo afastar-me dos problemas.
You said it spoke to you because it was about finding a purpose in life, which I get.
Disseste que tinha a ver com encontrar um objectivo na vida, algo que eu percebo.
some darkness in life.
uma escuridão na minha vida.
Yeah, well... I guess you never know what's going on in someone else's life, right?
Pois é, acho que nunca se sabe da vida dos outros.
What I want... is never to see you again in my life.
O que eu quero é nunca mais te voltar a ver.
If that ain't the coolest thing I've ever heard in my life!
É a coisa mais incrível que já ouvi na minha vida!
I have never in my life been as scared as I was that night in the woods, kit to the grit, fully believing my number's about to be called, then seeing it happen to someone brave to a survivor.
Eu nunca, na minha vida, tive mais medo do que naquela noite na floresta. De joelhos no chão, a acreditar que o meu número seria chamado. E vendo aquilo acontecer a alguém corajoso, a um sobrevivente,
Sure, I play the villain, but I'm not one in real life...
Faço de vilã, mas não o sou na vida real.
She's in a special unit, inside FARC, on life support.
Está numa unidade especial na FARC, com suporte de vida.
You might wanna consider that and then choose a new tone, especially given that in the very near future your life might end up in my hands yet again.
Talvez devas considerar falar de melhor forma comigo, principalmente visto que num futuro muito próximo a tua vida pode vir a ficar nas minhas mãos mais uma vez.
The two things I value most in this life are my kids and my marriage.
As duas coisas mais importantes da minha vida, são as minhas filhas, e o meu casamento.
... could only mean that, yes, not only were you in love with me, you had the best sex of your life.
só estavas apaixonada por mim como tiveste o melhor sexo da tua vida!
Everything in my life I've done for a reason.
Tudo o que fiz na minha vida foi por uma razão.
People don't realise how hellish life is in Barcelona.
Lá, não sabem como Barcelona sofre.
How many times in your life are you gonna be alone with the next President of the United States?
Quantas vezes na sua vida vai ficar sozinha com o Próximo Presidente dos Estados Unidos?
Recently, she moved to Brooklyn and started a new career in an effort to become a more consistent presence in Franny's life.
Recentemente, ela mudou-se para Brooklyn e começou uma nova carreira um esforço para tornar a presença mais consistente na vida da Franny.
The President-elect's life is in danger.
A vida da Presidente eleita está em perigo.
Another lesson learned... in a long life of lessons.
Outra lição aprendida... Numa longa vida de lições.
His life is in danger, even here in America.
Sua vida está em perigo, até mesmo aqui.
I never had a suit fit like this in my life.
Nunca tive um fato que me servisse assim.
I've never seen this man before in my life.
Nunca vi este homem na minha vida.
You had to die in a rock climbing accident and come back to life just like your son Jesus, who, strangely, doesn't seem to get a mention here on your little card.
Tinha de morrer num acidente durante uma escalada e regressar à vida tal como o seu filho Jesus, o qual, estranhamente, não parece ser mencionado aqui no seu pequeno cartão.
- Everything in my life I've done for a reason.
Tudo o que fiz na minha vida foi por uma razão.
All life begins in violence and wailing.
A vida começa sempre com violência e lamentos.
I know it seems like you're just having fun, but you let someone back in your life who's- - who's bad for you.
Sei que parece que te estás só a divertir, mas deixaste alguém que te faz mal reentrar na tua vida.
Maybe I let a bad person back in my life, but he used to torture me. Now I'm torturing him.
Talvez eu tenha deixado uma pessoa má reentrar, mas ele torturava-me, agora estou eu a torturá-lo.
I should be living my life, raking in mad dough, sippin'on gin and juice, laid back.
Devia estar a viver a minha vida. Cheia de massa. A beber gin e sumo.
Eric, I've never been more clear in my life.
Eu nunca tive tanta clareza na vida.
I'll see you in another life.
Vemo-nos noutra vida.
I have to think about my life, and I'm not going to spend the rest of it in prison.
Eu tenho de pensar na minha vida e não vou passá-la na prisão.
Now Rebecca intends to surrender herself to the terrorists in exchange for her husband's life.
Agora, a Rebecca pretende entregar-se aos terroristas em troca da vida do marido.
Rebecca intends to surrender herself to the terrorists in exchange for her husband's life.
A Rebecca pretende entregar-se aos terroristas em troca da vida do marido.
Whether I spend what's left of my life in or out of prison, I will pay for what I've done.
Quer eu passe ou não o resto da minha vida dentro e fora da prisão, eu pagarei pelo que fiz.
How lucky am I to have such unusual children in my life?
Sou uma grande sortuda por ter crianças tão invulgares na minha vida.
Rich brats like you are probably spoiled rotten and have never done a chore in your life.
Miúdos assim ricos devem ser uns mimados que nunca fizeram nada.
In my life, I have been bought and sold.
Na minha vida, fui comprada e vendida.
The one with whom you might lead a life if you can set aside your pride in this moment.
Aquele com quem vós podereis ter uma vida, se colocardes de parte o vosso orgulho.
No need to account for all my life's events in the context of a story that somehow... defines me.
Não preciso de colocar os eventos na minha vida no contexto de uma história que, de algum modo, me defina.
There are people you meet in your life... and... for no logical reason, you feel immediately connected to.
Há pessoas que conhecemos na vida às quais, por nenhuma razão lógica, nos sentimos imediatamente ligados.
The only lips I've ever wanted to kiss in my life.
Os únicos lábios que alguma vez quis beijar na vida.
Nothing I have done in my life exceeds the honor to have been your teacher.
Nada do que fiz na vida supera a honra de ter sido teu professor.
That's the most fun I've had in my entire life.
Nunca me diverti tanto na vida.
The night before I went into the hospital was the longest and the loneliest I've ever felt in my life.
A noite antes de eu ir para o hospital foi a noite mais longa e mais só da minha vida.
Because both of the men in your life are connected to criminals.
Porque ambos os homens na tua vida estão ligados a criminosos.
"And he judged of others by himself, not believing in what he saw, but was convinced that every man had his real, most interesting life under the cover of secrecy and the dark of night."
"E ele julgou outros por ele mesmo, não acreditando no que viu, mas estava convencido de que todo o homem tinha a sua vida real e interessante debaixo do secretismo e na calada da noite."
How is it I can feel like... everything in my life has been leading me to this beach, and at the same time feel like... I don't belong here at all?
Como consigo sentir que tudo na minha vida me trouxe até esta praia e ao mesmo tempo... que não pertenço aqui?
I know the VFW was a big part of Jim's life here in Knoxville.
Sei que os veteranos de guerra faziam parte da vida do Jim em Knoxville. VETERANOS DE GUERRAS ESTRANGEIRAS
But in real life, how can two negatives make a positive?
Mas na vida real como dois negativos podem fazer um positivo?
There was never any light in my life but for the first time, I sensed
Nunca houve nenhuma luz na minha vida mas pela primeira vez senti
No life will be spared in this game.
Nenhuma vida será poupada neste jogo.
You can't have other people in your life, especially women.
Não podes ter outros na tua vida, especialmente mulheres.
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32