In my office перевод на португальский
3,670 параллельный перевод
I'm in my office.
Eu estou no meu escritório.
See me in my office in five minutes.
Vá ao meu gabinete daqui a cinco minutos.
In my office.
No meu escritório.
P.L. Travers, right here in my office. After all these years, almost 20 of them? Mmm.
A P.L. Travers no meu escritório, depois de tantos anos, quase vinte.
Nurse Williams. A moment in my office, please.
Enfermeira Williams... pode vir ao meu escritório, por favor?
Your lost witness raised some eyebrows in my office.
A testemunha que perderam, deixou algumas pessoas do meu escritório descontentes.
- Major, talk in my office.
Major, vamos conversar no meu escritório.
I'll be in my office.
Vou estar no meu gabinete.
Shall we talk in my office?
Falamos no meu gabinete?
Let me take this in my office.
Vou atender esta chamada para o meu escritório.
I wasn't really gonna say anything, but I had an envelope with some money in it, which was in a drawer in my office.
Eu, na realidade não ia dizer nada mas, eu tinha um envelope com algum dinheiro, que estava numa gaveta no meu escritório.
I left the wire report in my office and on the way here, I decided I wanted a prop.
Eu deixei o telefax no meu escritório e no caminho para aqui, decidi que precisava de algo como apoio.
There's 5 million of them here in my office.
No valor de cinco milhões aqui no meu escritório.
Have him meet me in my office.
Traga-o à minha sala.
It's the same as the name above the door in my office in the Capitol.
É o mesmo que está na porta do meu gabinete no Capitólio.
I like to think that I'm more effective investigating in the cutting room, doing the science, rather than sitting in my office, administrating.
Gosto de pensar que sou mais eficaz a investigar na sala de corte, a fazer ciência, em vez de me sentar no meu escritório, a administrar.
Let's talk about it in my office.
Vamos falar disso no meu escritório.
- Would you like to sit in my office?
Eu trato disto. - Quer ir para o meu gabinete?
We'll discuss this in my office.
Levámo-lo para o escritório.
I need you in my office.
Venha ao meu gabinete.
What are you doing in my office?
O que fazem no meu gabinete?
So, you want a tour? Okay. Well, then, let's start in my office.
Muito bem, vamos começar pelo meu gabinete.
Come and see me in my office, first period after lunch.
Vai falar comigo ao meu gabinete, no primeiro tempo a seguir ao almoço.
On slow days I can sit in my office and watch episodes of What's Happening!
Em dias tranquilos.. sento-me lá em baixo no meu escritório... e vejo alguns episódios de "What's Happening"!
He saw a picture of you in my office and he did the math.
Ele viu uma foto tua no meu escritório e juntou os pontos.
Could I see you in my office, please?
- Pode vir ao meu gabinete, por favor?
I'm sorry, but in light of recent events, I feel more safe with it in my office.
Lamento, mas à luz de eventos recentes, sinto-me mais segura com ela.
Half the people in my office are talking about it.
Metade do pessoal do meu escritório fala acerca disso.
Why don't we talk in my office?
Porque não falamos no meu escritório?
Neither do I. But, unfortunately, in my office, we don't practice justice, Kate.
Nem eu. Infelizmente, no meu gabinete, não praticamos justiça, Kate.
I think we should reconvene in my office for a little chat.
Acho que devemos conversar no meu escritório.
Well, there's a guy in my office. He's very flamboyant, and he got arrested there.
Há um tipo no meu escritório, ele é muito extravagante e foi preso lá.
There's a copy of his harvesting license in my office, and his address will be on it.
Tenho uma cópia da sua licença de recolha no escritório e lá constará a morada.
Whatever you did to me in my office, do it again.
Seja o que for que me fizes-te no meu escritório, fá-lo outra vez.
Please, go wait in my office, okay? Stop. What am I supposed to do in there?
Por favor, espera no meu escritório.
Now, if you can all please just leave my office, I can assure you this matter is in very capable hands.
Agora, se puderem, por favor, abandonar o meu escritório, posso assegurá-los de que este assunto está em mãos muito capazes.
When I was little, his office was my most favorite place in the whole world.
Quando era pequena, o escritório dele era o meu local favorito em todo o mundo. Todos aqueles livros de Direito.
You wanna tell me how we're gonna carry a man's body out that door, down those stairs, past the manager's office and in my truck.
Queres me dizer que vais carregar o corpo dum homem lá para fora, desce-lo pelas escadas, em frente à recepção e polo no meu carro.
If you show up at my office, I won't let you in, so don't even consider it.
Se apareceres no meu gabinete, não te deixo entrar, nem sequer tentes.
Now that the President is in office and I'm not needed on the Council, I can finally relax with my family and give Korra the attention she needs.
Agora que o presidente está em serviço, e não precisam mais de mim no Conselho, posso relaxar com a minha família e dar atenção à Korra.
See... during my time in office here in this great state, I have seized my fair share of property, one of which is this old oil refinery.
Sabes... durante o meu tempo no gabinete deste grande estado, tomei a minha justa parte de propriedades, uma das quais é uma velha refinaria de óleo.
In fact, we're not even working out of my office until that happens.
Na verdade, não estamos sequer a trabalhar no meu gabinete, até que isso aconteça.
If I told my boyfriend that story he would go to the guy's office and break every bone in his body.
Se contasse essa história ao meu namorado, ele ia ao gabinete dele e partia-o todo.
I remind these critics that my office has been at the forefront of rooting out and eliminating the corruption that existed in the past.
Relembro a estes críticos... que a minha esquadra tem estado na linha da frente... no que toca a descobrir e erradicar a corrupção existente no passado.
Probably in some box in my dad's new office.
Provavelmente, numa caixa no escritório novo do meu pai.
Can we say my office in the morning?
Podemos conversar no meu escritório pela manhã?
All right, well, if you don't mind talking in my other office. After you.
Está bem, se não te importares que falemos no meu outro escritório, vamos a isso.
Well, I could hardly go to the office in my pajamas.
Não posso ir para a empresa em pijama.
And you come in here, to my office, and berate me when you're the one who's exposed us?
Vens ao meu gabinete criticar-me quando foste tu que nos expuseste?
One of my Union comrades has a sister, works in the telegraph office at the BSA factory.
Um dos meus amigos do sindicato tem uma irmã que trabalha no escritório de telégrafos da fábrica BSA.
I knew it was my only shot, so, yes, I-I broke in to his office, I took the S.D. card, and I destroyed it.
Sim, invadi o escritório dele, peguei no cartão de memória e destruí-o.
in my opinion 572
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my defense 150
in my house 118
in my case 131
in my day 121
in my eyes 40
in my hand 30
in my head 141
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my house 118
in my case 131
in my day 121
in my eyes 40
in my hand 30
in my head 141
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my dream 57
in my life 110
in my apartment 37
in my home 30
in my pocket 58
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18
in my life 110
in my apartment 37
in my home 30
in my pocket 58
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18