Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / Inconvenience

Inconvenience перевод на португальский

820 параллельный перевод
I'm sorry to inconvenience you, Lt. Abrams.
Desculpe incomodá-lo, Tenente Abrams.
I do hope it won't inconvenience you too greatly.
Espero que não seja um problema para si.
It's an inconvenience.
Sei que é um inconveniente.
The above order having been temporarily misfiled and in view of possible inconvenience incurred by the delay in its transmission, Private McGraw is authorized to proceed for permanent residence to the Old Soldiers'Home in Skittleboro, New York.
A ordem acima foi temporariamente anulada e, tendo incorrido alguma possível inconveniência devido ao atraso na sua transmissão, o Soldado McGraw está autorizado a residir no Lar dos Velhos Soldados, em Skittleboro, Nova Iorque.
- I apologize for being obliged to inconvenience a person of your distinction.
- Eu devo pedir desculpas... Por ser forçado a se preocupar uma pessoa em sua classe.
- A mess, an inconvenience.
- Uma confusão, uma maçada.
Whenever there's a job... involving some slight inconvenience, such as risking pneumonia... Michael Callahan gets it.
Quando há um serviço... que envolve inconvenientes, como arriscar apanhar uma pneumonia, é sempre para o Michael Callahan.
- Sorry to inconvenience you.
- Lamento incomodá-lo.
I really don't want to inconvenience you.
Não quero ser inconveniente.
I do hope it won't inconvenience you too greatly.
Espero que não seja um problema para si. Quando aconteceu?
It has been a great inconvenience... being without it all these years.
Foi um grande inconveniente... estar sem ela todos estes anos.
After all that has occurred... and any inconvenience I may have caused you... in your infancy... I feel it is my duty to resign my position in this household.
Depois de tudo o que aconteceu... e algum inconveniente que posso ter causado... na sua infância... sinto que é meu dever renunciar a minha posição neste lar.
It won't inconvenience you?
Não o vou incomodar?
Please don't inconvenience anyone for me.
Não incomode ninguém por minha causa, por favor.
But before you go any further, old boy, do consider the inconvenience.
Mas, antes de ir mais longe, meu caro, considere a inconveniência.
I apologize for the inconvenience.
Sinto as moléstias que te causei.
- Of course. I bet we put you to a lot of inconvenience.
Eu compreendo, e acho que temos muitos assuntos para falar...
I'm sorry for the inconvenience you have been caused, Mr. Wallace.
Lamento pelos inconvenientes que lhe causaram, S.r Wallace.
You have put me to quite an inconvenience.
Você me criou um grande inconveniente.
But, madam, quite apart from the appalling danger, think of the inconvenience.
Senhora, aparte do perigo, pense nas incomodidades.
And I act as if it were an inconvenience.
E eu comporto-me como se isso fosse inconveniente.
- I'm sorry to inconvenience you.
Sullivan! - Sinto muito tê-lo importunado.
- No inconvenience.
- Nenhum incoveniente.
I apologize for this inconvenience.
Desculpe o incómodo.
- She hasn't been an inconvenience?
Espero que não o tenha incomodado.
Age of inconvenience.
Época de inconveniências!
The inconvenience, I mean.
Pela inconveniência, quero eu dizer.
That would inconvenience me.
Isso incomodar-me-ia.
I'M TERRIBLY SORRY FOR THIS INCONVENIENCE, MR. RICHELIEU.
Desculpe o incomodo. Se houver algo que se possa fazer...
I'll pay for the inconvenience.
Eu pagarei pela inconveniência.
And our job as administrators... is to minimize the inconvenience which this is going to cause.
A nossa tarefa, como administradores, é minimizar o inconveniente que isso irá causar.
That's our only job, Rich, to minimize the inconvenience of things.
A nossa única tarefa é minimizar o que há de inconveniente.
- Inconvenience?
- lnconveniência?
I hope the demonstrators outside caused you no inconvenience.
Espero que os manifestantes lá fora não lhe tenham causado nenhum inconveniente.
- I wouldn't want to inconvenience you.
- Não quero causar transtornos.
It is proving to be an inconvenience, but it is manageable.
Está a provar ser uma inconveniência, mas ela é controlável.
Please, I would like to formally apologize to you... for any inconvenience that I may have caused you... or your guests at the dining room table.
Por favor, eu gostaria de me desculpar formalmente... por qualquer inconveniência que eu possa ter causado... ao senhor ou aos seus convidados na mesa da sala de jantar.
Surely you wouldn't want to inconvenience a French officer?
Decerto não quer causar transtorno a um oficial francês?
About all I can do is inconvenience Mr Weedon a little by putting you away for 30 days.
Posso causar algum inconveniente ao Sr. Weedon pondo-a à sombra durante trinta dias.
Terrible inconvenience.
Foi um terrível inconveniente.
I hope it wasn't an inconvenience for you to come by like this.
Espero que não seja um transtorno você vir aqui.
I'm sorry for the inconvenience we had to cause you.
Desculpe-nos pelo inconveniente.
Oh, listen, I don't want to inconvenience you.
Já lá vou ter. - Não quero ser incómodo.
Well... Maybe I'll settle in later, unless I'd be an inconvenience?
Posso-me arrumar mais tarde, a menos que seja inconveniente?
I'm sorry for the inconvenience.
Lamento pelo inconveniente.
Gentlemen, I appreciate all the attention you've given me and I hope I haven't caused you inconvenience.
Cavalheiros, agradeço toda atenção que me deram... e espero não ter causado qualquer inconveniente.
Understand the inconvenience.
Entendam o inconveniente.
I went out of my way to bring him here to this hospital... at great personal inconvenience.
Abandonei o meu amigo pra trazê-lo a este hospital... e isso me causou um grande inconveniente.
I don't mind the inconvenience.
Não me importam as inconveniências.
And for your inconvenience, let's make it up to the round figure.
E isto é pelo incómodo.
Your Honor, the defense has brought to Hillsboro, at great expense and great inconvenience, 6 noted scientists.
Excelência, a defesa trouxe para Hillsboro...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]