Is enough перевод на португальский
10,248 параллельный перевод
But just being with you is enough.
Mas estar contigo é suficiente.
Carol, enough is enough.
Carol, o que chega, já chega.
Two hours is enough...
Duas horas é suficiente. Vai correr tudo bem.
No, enough is enough with this...
Não, já chega deste...
Listen, enough is enough!
Escuta, já chega!
You made Don Atari and Alexanya hire me to set this trap. But enough is enough!
Fizeste o Atari e a Alexanya atrair-me a esta armadilha.
Enough is enough!
Mas chega! Basta o que basta!
Which means he is old enough to understand you are essentially perpetrating a fraud.
É velho o suficiente para entender que estás a praticar uma fraude.
Six months is long enough to figure out Steadman's little side business.
Seis meses é o suficiente para descobrir os negócios secretos do Steadman.
It is not enough.
Não é o suficiente.
The male puku is close enough, but he's too big to tackle.
O Puku macho está ao alcance, mas é grande demais para atacar.
If the hunter is skinny, like this one, that may not be often enough.
Se a caçadora for magra, como esta, talvez não sobreviva.
It only lives where in winter the snow is deep enough to create this maze.
Ela só vive onde, no Inverno, a neve é suficiente para criar este labirinto.
One mouse is not enough.
Um rato não é o suficiente.
Grabbing a filming first is prize enough for the crew, but Gotham deserves his reward.
Concluir a filmagem é um prémio suficiente para equipa mas Gotham merece a sua recompensa.
And if you do your job well, which you have a track record of doing, then the world will be poised to go to war with a country that is just unstable enough to take the bait.
E se fizeres bem o teu trabalho, do qual tens um bom histórico, então o mundo está prestes a ir para a guerra com um país que já está suficientemente instável para morder o isco.
Is it enough?
Chega?
The point is that I believe we have enough evidence now to build reasonable doubt in the jurors'minds, enough to hang'em or maybe even to get you off entirely.
Acredito que agora temos provas suficientes para criar dúvida razoável na mente do júri, empatá-los, talvez mesmo para o ilibar completamente.
I don't buy it. I spent enough time around Tahir to know the only thing he wants to do is torture and murder Jada for betraying him.
Passei tempo suficiente com o Tahir e sei que a única coisa que quer é torturar e matar a Jada por traí-lo.
The open ocean is so vast that some hunters can only find enough prey by searching as a team.
O oceano aberto é tão vasto que alguns caçadores só conseguem encontrar presas a procurar em equipa.
Albatrosses are so heavy that they can only get airborne in places where the wind is strong enough.
O Albatroz é tão pesado que só consegue alçar voo em locais onde o vento tenha uma certa força.
I don't think the mix is cold enough.
Acho que não está fria o suficiente.
We'll decrease pressure on this dam just enough so that failure is no longer a threat.
A pressão na represa diminuirá e a falha não será uma ameaça.
Hey, at least we know the secretary of state thinks the world is safe enough to leave work.
Pelo menos sabemos que a secretária de estado acha que o mundo está suficientemente seguro para deixar o trabalho.
Now, in our opinion, that fact alone is bad enough.
Na nossa opinião, esse facto já é bastante mau.
Vacating a judgment of conviction of Steven Avery, is that enough for you to know that Steven Avery did not commit this assault?
Invalidar a decisão da condenação do Steven Avery. Isso é o suficiente para saber que o Steven Avery não foi o autor do ataque?
But even for the fastest animal on land, speed is not enough.
Mas mesmo para o animal o mais rápido na terra, a velocidade não é suficiente.
Neon Joe is going to be out of our pubes soon enough.
Neon Joe estará fora dos nossos pêlos púbicos muito em breve.
Yeah, no, okay, fair enough, but... what I mean is that it is also a symptom of something deeper.
Sim, não, é justo, mas... O que quis dizer é que é um sintoma de alguma coisa mais profunda.
Ingela is hoping that the presence of her scouts may be enough to deter the warriors from hunting lions.
Ingela espera que a presença dos observadores seja suficiente para impedir os guerreiros de caçar Leões.
Interestingly enough, the transmittal form that goes with the evidence in 2002 to the crime lab is filled out by none other than, at that time, Detective Sergeant James Lenk.
O interessante é que o formulário que acompanha as provas, em 2002, para o laboratório criminal está preenchido pelo, então, detetive sargento James Lenk.
It is... has enough blood there that it also shows a bit of a flow pattern off of the bottom of that.
Tem sangue suficiente ali e mostra um padrão ondulado aqui no fim.
In other words, can you set that aside and decide, is there enough other evidence or is the key the only thing that points to Mr. Avery?
Por outras palavras, podem esquecer isso e decidir, se há provas suficientes ou se a chave é a única coisa que aponta para o Sr. Avery?
The difficulty for me, then, is not that I do not know enough about him, but that I know and feel too much.
A dificuldade para mim, então, não era que não soubesse o suficiente sobre ele, mas que sabia e sentia demasiado.
Yes, but intuition is not enough.
Sim, mas a intuição não chega.
Is this slave good enough for you?
Este escravo é suficientemente bom para si?
So that on the day your love is... weak enough or... selfish enough or frickin stupid enough to run away, you have the strength to track him down... and eat him alive.
Para que no dia em que o vosso amor esteja... suficientemente fraco ou... suficientemente egoísta ou muito estúpido para fugirem, vocês tenham força suficiente para irem atrás dele... a comerem-no vivo.
- Sorry is not good enough.
- Neste momento, lamentar não chega.
Maybe when my son is old enough, integrity will be popular again.
Talvez quando o meu filho tiver idade suficiente, a integridade volte a estar na moda.
But God, in his infinite wisdom, has made sure it is just enough for us.
E Deus, na sua sabedoria infinita, certificou-se que é o suficiente para nós.
A destiny that leads the English to the Dutch is strange enough... but one that leads from Epsom into Pennsylvania... and thence into the hills that shut in Altamont... over the proud coral cry of the cock... and the soft stone smile of an angel... is touched by that dark miracle of chance.
Um destino que leva os ingleses até aos holandeses é estranho o suficiente, mas um que leva de Epsom até à Pensilvânia e depois às colinas que acabam em Altamont ao som orgulhoso em coral dos galo e do leve sorriso de pedra de um anjo é tocado por aquele obscuro milagre do acaso. "
"A destiny that leads the English to the Dutch is strange enough... " but one that leads from Epsom into Pennsylvania... " and thence into the hills that shut in Altamont...
" Um destino que leva ingleses aos holandeses é estranho o suficiente, mas um que leva de Epsom à Pensilvânia e depois às colinas que acabam em Altamont ao som orgulhoso em coral dos galo e do leve sorriso de pedra de um anjo
I feel fucking stupid enough as it is.
Já me sinto estúpida o suficiente.
And where, for heaven's sake, is Mr. Howard Hughes who's never been gracious enough to speak one word to my daughter since she's been here?
E onde, pelo amor de Deus, está o Sr. Howard Hughes... que nunca teve a gentileza... de dizer uma palavra à minha filha desde que ela aqui está?
His money is not enough to buy your time.
O dinheiro dele não é suficiente para comprar o nosso tempo.
Is it not hot enough for the desert?
Não está bastante calor para o deserto?
- How? No net is strong enough.
Não há rede suficientemente forte.
No, I think you'll find that, uh... one Unst boy is quite enough.
Não, você vai ver que... um rapaz de Unst é suficiente.
His chi is strong... but it won't be enough.
O chi dele é forte... mas não será suficiente.
Sure enough it is.
- Claro que é.
I realized that it is not enough to break the rules.
Percebi que não basta quebrar as regras.