Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / It ended

It ended перевод на португальский

1,898 параллельный перевод
The last time Marshall worked for him, it ended like this.
A última vez que o Marshall trabalhou para ele acabou assim.
Instead, it ended on the streets of East Berlin.
Em vez disso, tudo terminou nas ruas a Oriente de Berlim.
But it ended up taking a little longer than expected but it was the idea of it.
Acabou por demorar mais tempo do que eu estava à espera, mas a ideia era essa.
Was it hard when it ended?
Foi dificil quando acabou?
It ended.
Acabou-se.
And then five years ago, it ended with a child.
E então, há cinco anos, acabou tudo com uma criança.
I'm sorry it ended up like this, Jack.
Lamento que o desfecho tenha sido este, Jack.
When it ended.
Quando acabou.
How did you feel when it ended?
Como se sentiu quando terminou?
The entire time. But she told me that it was a horrible shock And that it ended your marriage.
Mas ela disse-me que foi um choque terrível e que acabou com o vosso casamento.
I'm just glad it ended up ok.
Fico contente por isto ter acabado bem.
One thing led to another. It ended up with me smashing the guy's head in.
Uma coisa leva a outra... isto acabou comigo a esmagar a cabeça do tipo.
It was the money expended on WWII that ended the great depression. The war also resulted in 50 million deaths worldwide and led to a new hostile international balance of power, with its attendant arms races, mounting debts and sweeping social and technological transformations.
Foi o dinheiro gasto na 2ª Guerra Mundial que acabou com a Grande Depressão, a guerra também causou 50 milhões de mortos a nível mundial, e levou a um novo confronto hostil internacional de poder com a corrida às armas, escalada das mortes
Then Emperor Justinian forbade it. A great age of philosophers ended.
Depois o Imperador Justiniano baniu-a... e a era dos grandes filósofos terminou.
- It seems he managed... to cut out his tracking device, and it's ended up inside that priest.
- Parece que ele conseguiu retirou o seu dispositivo de localização, e colocou-o no Padre.
But I ended up giving it to them.
Mas... acabei por lho dar.
Till it all ended shattering my leg sliding into home plate during the final game of my rookie season.
Até que tudo terminou, quando parti a perna, ao deslizar para a base, no último jogo da minha primeira época.
It seems your life ended five years ago.
Parece que a sua vida acabou há cinco anos.
Bretton James, the rumor is that he was shorting Keller Zabel stock before he ended up acquiring it.
O boato é que Bretton James estava vendendo ações do Zabel a descoberto antes de comprar o banco.
No, no, no, no, no. No one's moving,'cause it'd be a lot easier if someone ended up dying now!
Ninguém se mexe, porque seria muito mais fácil se alguém acabasse morto!
But you want your uncles put away for it, even though you didn't see them do it and she was justifiably upset on this night because you had ended the relationship.
Mas quer que os seus tios sejam presos por isso, mesmo que não os tenha visto fazer isso. E ela estava justificadamente chateada nessa noite porque você tinha terminado o relacionamento.
So when he thought he had made his point, he ended it- - quick.
Então, quando ele pensou que tinha se feito entender,... ele acabou com aquilo rápido.
And look... how it all ended.
No final... Vê como termina.
- It could have ended much worse.
- Poderia ter acabado muito pior.
I mean, I felt that, like, it was the only way that it could have ended.
De forma nenhuma. Era a única forma que podia ter acabado.
They should have just ended it right after you.
Deviam ter terminado isto quando acabaste de falar.
I ended up shouting at Hakon, but I'll talk it out with him.
Comecei por gritar com o Hakon, mas depois falei-lhe.
When I saw you that night with his entire family. It reminded me my marriage ended.
Quando te vi naquela noite com toda a tua família, lembrei-me que o meu casamento acabou.
But I swear your father had nothing to do with how it all ended.
Mas asseguro que o teu pai nada teve a ver em como tudo acabou.
I ended it.
Acabei com tudo.
I would see his life ended, as it should have been when he stepped into the arena, doomed for execution.
Eu vê-lo-ia morrer, como deveria ter sucedido, quando entrou na arena, condenado à execução.
Though most of the dresses ended up on the ground. Yep. I get it.
Mas a maioria dos vestidos acabava no chão.
It was his Death's Head guards that ended the war, the same guards he uses to oppress those very kingdoms.
Foram os seus guardas Death Head que acabaram com a guerra, os mesmos guardas que ele usa para oprimir esses mesmos reinos.
It all ended up on the floor.
Acabou derramado no chão.
Dispatching the Magister, that proved without a doubt that my search... It has finally ended.
Matar o Mestre provou sem dúvida que a minha procura finalmente chegou ao fim.
Well, it's just ended.
Bem, acabaram de terminar.
Remember that one with the priest and he was trying to weasel his way out of it... but you ended up nailing him with the e-mails from the underage girls.
Lembra-se de um com um padre que estava a tentar escapar da situação... mas você acabou por apanhá-lo com os emails de menores?
- Sam ended it.
A Sam acabou.
Sam ended it.
A Sam terminou.
Your version needed to be ended. Because it's crap.
A sua versão precisava de acabar, porque é uma porcaria.
I ended it.
Acabei com ele.
I think it shook him up somewhat and he ended up spending quite a long time figuring out what to do next, recomposing himself.
Eu acho que o abalou um pouco e ele acabou por perder muito tempo a decidir o que fazer a seguir, e a recompor-se.
Guilt just tore your buddy Dave up inside and he couldn't take it anymore and then in a desperate moment you ended up having to shoot him.
A culpa corroeu o seu amigo Dave, e ele já não aguentava mais e então, num momento de desespero, você acabou por ter de o matar.
I ended it with Jesse.
Olá.
When supper was ended, he took the cup and gave it to his disciples, saying...
Quando acabou o jantar, agarrou uma taça que deu aos discipulos e disse :
You have crazy chemistry, and it sure doesn't sound like things ended in high school.
Vocês tem uma química fantástica, e não parece que as coisas acabaram na escola.
It's a massive, open-ended commitment.
É um enorme contrato sem prazo.
It is that We ended
É isso. Acabamos.
It dead-ended at the curb.
Este parou na berma.
It was more like a marketing opportunity that ended with us all living on a compound.
Era mais uma oportunidade de marketing, que acabou connosco a viver num complexo.
And it always ended the same way, with Dr. Cox winning.
E terminava sempre do mesmo modo, com a vitória do Dr. Cox.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]